This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Money order, Wire transfer, Visa, American Express, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: Immortal Beloved: Musical Love Letters from the Great Composers General field: Other
Source text - English Immortal Beloved: Musical Love Letters from the Great Composers
1. Wagner: Siegfried Idyll
Richard and Cosima Wagner
Though his reputation rests on his big, long, and loud mythological operas, Richard Wagner was also capable of composing on a smaller scale. He wrote the Siegfried Idyll as a birthday present to his wife Cosima, who had recently borne him a son, Siegfried. Wagner hired an orchestra of thirteen players to perform the piece on the steps of the family’s country villa at Tribschen, Switzerland on Christmas morning 1870, as his wife slept in a bedroom above. Cosima recalled:
“As I awoke, my ear caught a sound, which swelled fuller and fuller; no longer could I imagine myself to be dreaming: music was sounding, and such music! When it died away, Richard came into my room with the children and offered me the score of the symphonic birthday poem. I was in tears, but so were all the rest of the household. Richard had arranged his orchestra on the staircase, and thus was our Tribschen consecrated forever.”
Wagner meant for the piece to remain private, but years later, in need of money, he sold the Siegfried Idyll to a publisher, expanding the orchestration of the work.
Translation - Portuguese Amada imortal: Canções de amor dos grandes compositores
1. Wagner: Siegfried Idyll
Richard e Cosima Wagner
Embora sua reputação repouse em suas óperas mitológicas grandes, longas e altas, Richard Wagner também era capaz de compor em uma escala menor. Ele escreveu o Siegfried Idyll como um presente de aniversário para sua esposa Cosima, que lhe tinha recentemente dado um filho, Siegfried. Wagner contratou uma orquestra de treze músicos para executar a peça nos degraus da casa de campo da família em Tribschen, na Suíça, na manhã de Natal de 1870, quando sua esposa dormia em um quarto na parte de cima da casa. Cosima recordou:
"Quando acordei, minha orelha captou um som que foi ficando cada vez mais cheio; percebi que não podia estar sonhando: a música estava soando, e que música! Quando ela desapareceu, Richard entrou no meu quarto com as crianças e me ofereceu a partitura do poema sinfônico de aniversário. Eu estava em lágrimas, mas também o resto da família. Richard tinha arrumado sua orquestra na escada, e assim nosso Tribschen estava consagrado para sempre”.
Wagner pretendia que a peça permanecesse privada, mas anos mais tarde, precisando de dinheiro, vendeu o Siegfried Idyll a um editor, expandindo a orquestração da obra.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Unicesumar
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, Localizer, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Translate, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Hello, I have worked as a translator for more than six years, and my specialty is in the pair English <-> Portuguese[BR]. I have translated articles, books, and even films, always focusing on fidelity to the original language so that no meaning or intention gets lost on the way.
Also, I have a vast experience in teaching I.T. in school since 2001, always working with the latest technology in the market. I’m licensed in Educational Technology and Letters (English | Portuguese) degree.
I love to play with words and meanings. To be a translator is my ground, my passion, mainly when I can work with so many kinds of persons whom I can help with my hard work. Thanks for your trust.