Γενικός κατάλογος μεταφραστικών υπηρεσιών ProZ.com
 The translation workplace
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+1 2 3 4 5 6 7 Επόμενο   Τελευταίο
   Θέμα  Αποστολέας Απαντήσεις Προβολές Τελευταίο μήνυμα
 Osaka/Kansai Powwow忘年会開催のお知らせ Paul Makino
Nov 29
0 162 Paul Makino
Nov 29
 Searching for Japanese translation training lam_translation
Nov 5
5 384 Florence_G
Nov 26
 書籍の翻訳(出版翻訳) Takako Shibuya
Nov 24
3 183 r-mitchy
Nov 25
 JAT主催のProject Osaka開催のお知らせ Drozjp
Oct 18
4 636 Paul Makino
Nov 15
 和英通訳資格を取るにはどうしたら?(資格試験が少なすぎる) yonedatransterp
Sep 9
9 546 Yoko Shinobu
Nov 14
 Off-topic: Japan Times Article Geraldine Oudin
Nov 7
5 412 Geraldine Oudin
Nov 8
 Help with one Japanese word in an image Penelope Ausejo
Oct 2
5 507 Penelope Ausejo
Nov 5
 ピース・ボートのボランティア通訳スタッフ~仕事の条件等について Geraldine Oudin
Oct 29
4 391 Geraldine Oudin
Nov 5
 和露・露和の専門家がいらっしゃいますか?    ( 1... 2) Anatoly Solntsev
Sep 28, 2008
20 1800 mulberryvalley
Sep 29
 Off-topic: SDL Trados for Japan Takako Shibuya
Sep 23
3 620 mulberryvalley
Sep 27
 Rate for Japanese to English in Canadian Dollars hggriff
Sep 26
1 440 mulberryvalley
Sep 26
 Bilingual books for IT/Computer industries? Bree Salmon
Sep 17
3 533 Bree Salmon
Sep 26
 Sample English text for Japan Environment Agency Reports CalumR
Sep 24
2 838 CalumR
Sep 25
 Off-topic: How good is your kanji ability? Yasutomo Kanazawa
Aug 14
5 744 mulberryvalley
Sep 22
 英文メディカルライティング入門Iセミナー大阪開催のお知らせ Drozjp
Aug 4
6 625 mulberryvalley
Sep 22
 日本国内の翻訳会社の信用調査 Drozjp
Sep 14
4 546 Drozjp
Sep 17
 What are the benefits of Proz in the J-E pair? Rod Walters
Jan 16
7 816 Geraldine Oudin
Sep 14
 Trados Studio 2009 で訳文生成時に文字化けします cassis5
Sep 7
2 433 cassis5
Sep 8
 non-proz.comって誰なんですか? cinefil
Aug 4
14 653 mulberryvalley
Aug 27
 Yaoi translation:Good or bad experience? ovi_ivo
Nov 19, 2007
8 2122 Kroz Wado
Aug 19
 Off-topic: Fun: 翻訳不可能 or Sharing Impossible Words in Japanese to Translate yonedatransterp
Aug 5
4 571 yonedatransterp
Aug 10
 お使いのコンピュータについて教えてください Kara, ph.D.
Jul 21
4 427 yonedatransterp
Aug 3
 Why japanese to English translation is priced with target word?? ALSYI
Jul 21
6 583 Katalin Horvath McClure
Jul 22
 旺文社ロワイヤル仏和中辞典CDRのEPWING化について mimosa
Jul 22
0 658 mimosa
Jul 22
 Trados set/closeの後の文字化け michiko tsumura
Jun 25
7 744 Paul Makino
Jul 11
 JTFの「ほんやく検定試験」について gcpradhan1
Jul 6
3 513 gcpradhan1
Jul 9
 ProZ.comの新モデレータープログラムの発表 Jared
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Jul 8
0 351 Jared
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Jul 8
 Windows Vista (外国語版) の導入について wachikondi
Apr 22, 2008
6 1235 James_xia
Jul 1
 How to answer a KudoZ question? Yasutomo Kanazawa
Aug 30, 2008
5 557 James_xia
Jul 1
 世界大恐慌と翻訳者 Nobuo Kameyama
Nov 19, 2008
2 806 Nobuo Kameyama
Jun 27
 大変悲しいお知らせです。 KathyT
Jun 20
2 595 mulberryvalley
Jun 22
 japanese to english translation of medical book rashpie
Jun 21
0 345 rashpie
Jun 21
 所得税について Roberto Tokuda
Sep 19, 2008
7 929 James_xia
Jun 18
 Word counter - suggestions needed Varsha 0714
Jun 8
5 567 Varsha 0714
Jun 10
 インストールに関するトラブル策を求める KOU
May 30
5 529 KOU
Jun 1
 Translation Pricing: Japanese to English Gabriel Mendoza
May 18
2 499 Gabriel Mendoza
May 18
 Ridiculous Golden Week Job Offers - Why??? Alex Farrell
May 1
9 930 Rod Walters
May 14
 Fixing input to English in a Japanese OS Rod Walters
May 11
0 327 Rod Walters
May 11
 Off-topic: Why oh why can so many Japanese people NOT write in Japanese? yonyon
Oct 29, 2008
7 899 Tracy Greenwood
May 2
 I would like to organize a powwow in Osaka (near Namba) in June Thomas Groendal
Apr 20
0 403 Thomas Groendal
Apr 20
 translate / edit a pdf file from japanese to english Aditi Kane
Jun 22, 2008
8 3265 Aditi Kane
Apr 13
 How faithful are you to the original sentence? yonyon
Oct 25, 2008
7 785 Geraldine Oudin
Mar 20
 How does your client pay you Japanese translations? Sergio Juarez Garcia
Feb 5
5 721 Geraldine Oudin
Mar 20
 GlossPost: IT用語辞典 - モバイル技術用語 (eng,jpn > eng,jpn) Shawn Morse
Apr 24, 2006
1 1216 monica_japanese
Mar 19
 要注意!インド・ラジャスタン観光関連翻訳料の未支払い sideo
Feb 17
2 642 mulberryvalley
Mar 10
 osx用のcatツールは? Jean-Christophe Helary
Mar 4, 2004
12 1620 Drozjp
Feb 24
 Removing line breaks in text copied from PDF Rod Walters
Feb 13
0 416 Rod Walters
Feb 13
 Applicationの応募についての質問 hikated
Feb 5
2 572 hikated
Feb 6
 Sample translation outsourcing contract in Japanese? gyoliver
Feb 1
0 565 gyoliver
Feb 1
 What to mention on my invoice to clients outside Japan? Andrea Incarbona
Jan 28
2 453 Andrea Incarbona
Jan 30
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+1 2 3 4 5 6 7 Επόμενο   Τελευταίο

= Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης
Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση



Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες