Search results: (12 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Money matters | "POST-EDITING" (yes or no) | I say NO! | @Michael: Now, I say NO to post-editing jobs. Agencies unlikely offer a higher post-editing rate than a normal editing one. I had an inconvenient experience before.
http://www.proz. | Wiyanto Suroso | May 4, 2011 | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for ProZ.com's first virtual powwow for Certified PRO members session (2011): ProZ.com's first virtual powwow for Certified PRO members | Reduced volume of work | Thanks for your opinion, Paola.
Although our powwow has been over, I hope that I can continue our interesting discussion.
I heard from a colleague of mine regarding possible jobs as | Wiyanto Suroso | Apr 30, 2011 | Indonesian | [proofreaders] Ternyata typo bukan milik penerjemah aja | Penerjemah juga manusia | Dalam penyusunan tulisan ilmiah untuk tugas akhir mahasiswa semasa pakai mesin tik biasa, tidak diperbolehkan melebihi tiga buah kesalahan dalam satu halaman. Oleh karena pada masa kini te | Wiyanto Suroso | Apr 21, 2011 | Indonesian | Usul: pertanyaan untuk Kudoz disertai dengan kalimat yang ditanyakan | Memang Aturan No. 2.4 KudoZ | Benar. Memang demikian aturan No. 2.4 KudoZ.
KudoZ - 2. Rules for asking
2.4. (Guideline): Sufficient context should be provided with each question. Even when there is no other con | Wiyanto Suroso | Apr 21, 2011 | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for ProZ.com's first virtual powwow for Certified PRO members session (2011): ProZ.com's first virtual powwow for Certified PRO members | Machine translation | Is the machine translation affecting the volume and rate of translation in your respective language pairs? Are there many chances of being post-editors for the machine translation? Thanks | Wiyanto Suroso | Apr 8, 2011 | ProZ.com Translation Contests | Announcing the winners of the 9th ProZ.com translation contest: Business | Congratulations | My congratulations to all winners. | Wiyanto Suroso | Oct 16, 2009 | Indonesian | Optimiskan Anda tahun ini? | Optimis itu itu wajib hukumnya | Bagi saya, kalau telah lenyap rasa optimis dan pikiran positif, lalu modal apa lagi yang tersisa. Modal tersebut bukan hanya berlaku bagi penerjemah. Kalau pintu-pintu tertutup, kita harus | Wiyanto Suroso | Jun 28, 2009 | Indonesian | Layakkah rate USD 0.03 per kata? | Tidak layak! | Jelas tarif penerjemahan tersebut tidak layak. Kita tidak sedang membicarakan pelanggan DN, yang acuan tarif sedang diupayakan untuk disesuaikan oleh HPI. Seandainya seluruh penerjemah kit | Wiyanto Suroso | Jun 28, 2009 | Indonesian | Dampak Terjemahan dengan Rate Murah | Sudah berdampak merugikan | Sudah tampak dampak banting harga yang dilakukan oleh sebagian penerjemah yang merugikan penerjemah kita secara keseluruhan. Banyak biro penerjemahan dari luar telanjur mematok tarif renda | Wiyanto Suroso | Jun 18, 2009 | Indonesian | Perlu meluruskan kalimat terlebih dahulu sebelum menerjemahkan? | Sepakat dengan saran | Saya sepakat bahwa memang sebaiknya meminta tanggapan pemberi kerja terlebih dahulu karena sebaik apa pun saran dari penerjemah, penentunya tetap si pemberi kerja.
Terima kasih atas sar | Wiyanto Suroso | Mar 29, 2009 | Indonesian | Soal pajak pendapatan penerjemah mengingat ada Sunset Policy | Segerakan mengurus SPT | Salam kenal Mas Moderator,
Kantor pajak terlihat padat dengan para wajib pajak (WP) yang ingin tidak ingin didenda Rp100 000 apabila menyerahkan SPT tahun 2008 lebih dari 31 Maret 2 | Wiyanto Suroso | Mar 26, 2009 | Indonesian | Perlu meluruskan kalimat terlebih dahulu sebelum menerjemahkan? | | Salam kenal buat rekan-rekan semua,
Adakalanya, naskah sumber dalam bahasa Indonesia belum disunting secara saksama sebelum dikirim kepada penerjemah. Saya ambil sebagian kecil contoh | Wiyanto Suroso | Mar 25, 2009 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |