Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
polymeric beads, expandable
Greek translation:
πολυμερικά σφαιρίδια, διογκούμενα
Added to glossary by
Andras Mohay (X)
Jul 6, 2008 07:22
15 yrs ago
English term
polymeric beads, expandable
English to Greek
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
ADR
Κωδικός: UN2211 ~ UN 2211
Polymeric beads, expandable. Hazard Class. 9. Identification Number. UN 2211. Packing Group. III. Label Required. Class 9 (See Section 16 for additional ...
www.wind-lock.com/public/main/download_pdf.asp?PDFProposalI...
It was later discovered that this product's proper shipping name was “Polymeric Beads, Expandable” (hereafter referred to as PBE). ...
www.register-iri.com/investigationreports/SEA-LAND_MARINER....
http://tinyurl.com/5jso5h
Polymeric beads, expandable. Hazard Class. 9. Identification Number. UN 2211. Packing Group. III. Label Required. Class 9 (See Section 16 for additional ...
www.wind-lock.com/public/main/download_pdf.asp?PDFProposalI...
It was later discovered that this product's proper shipping name was “Polymeric Beads, Expandable” (hereafter referred to as PBE). ...
www.register-iri.com/investigationreports/SEA-LAND_MARINER....
http://tinyurl.com/5jso5h
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | πολυμερικά σφαιρίδια, διογκούμενα | Elena Petelos |
Change log
Oct 13, 2008 02:30: Sokratis VAVILIS changed "Language pair" from "Greek" to "English to Greek"
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
πολυμερικά σφαιρίδια, διογκούμενα
To «polymeric beads» το δίνει (σωστά) και η ΕΕ:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Για το «expandable» υπάρχουν διάφορες αποδόσεις (από «διογκούμενο» -Λεξ. Χημείας Καποδ.- έως «διαστελλό(ού)μενο» (αποφάσεις της Επιτροπής Ανταγωνισμού) και έως «εκπτυσσόμενος» -για στεντ κ.λπ.), αλλά για το συγκεκριμένο όρο προτιμώ το «διογκούμενο» -περιγράφει θαυμάσια αυτό που συμβαίνει και χρησιμοποιείται και πολύ (π.χ. πολυουρεθάνη κ.λπ.).
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-06 07:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
(Λέγοντας «για το συγκεκριμένο όρο», αναφέρομαι στα πολυμερικά σφαιρίδια -όχι στο «expandable» γενικότερα.)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Για το «expandable» υπάρχουν διάφορες αποδόσεις (από «διογκούμενο» -Λεξ. Χημείας Καποδ.- έως «διαστελλό(ού)μενο» (αποφάσεις της Επιτροπής Ανταγωνισμού) και έως «εκπτυσσόμενος» -για στεντ κ.λπ.), αλλά για το συγκεκριμένο όρο προτιμώ το «διογκούμενο» -περιγράφει θαυμάσια αυτό που συμβαίνει και χρησιμοποιείται και πολύ (π.χ. πολυουρεθάνη κ.λπ.).
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-06 07:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
(Λέγοντας «για το συγκεκριμένο όρο», αναφέρομαι στα πολυμερικά σφαιρίδια -όχι στο «expandable» γενικότερα.)
Note from asker:
Ευχαριστώ πάρα πολύ, Ελένη, είσαι καταπληκτική! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ και καλή εβδομάδα"
Something went wrong...