Μέλος από Nov '02

Γλώσσες εργασίας:
Αγγλικά σε Ελληνικά
Ελληνικά σε Αγγλικά
Ελληνικά (μονογλωσσικό)
Ιταλικά σε Ελληνικά
Γαλλικά σε Ελληνικά

Spiros Doikas
Dip. Trans. IoL (En-Gr)

Τοπική ώρα: 07:46 EET (GMT+2)

Μητρική γλώσσα: Ελληνικά Native in Ελληνικά
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Μήνυμα χρήστη
With an IQ of minus 167 I have the raw cooling power for any demanding IT project :)
Τύπος λογαριασμού Μεταφραστής ή/και διερμηνέας ελεύθερης απασχόλησης, Identity Verified Επαληθευμένο μέλος
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Συνδρομές This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Υπηρεσίες Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Ειδικότητα
Ειδικεύεται σε:
Υπολογιστές: ΛογισμικόΥπολογιστές (Γενικά)
Υπολογιστές: ΕξοπλισμόςΔιαδίκτυο, ηλεκτρονικό εμπόριο
ΤηλεπικοινωνίεςΠληροφορική
Υπολογιστές: Συστήματα, ΔίκτυαΙατρική (Γενικά)
Μέσα / ΠολυμέσαΦωτογραφία/Απεικόνιση (& Γραφικές τέχνες)

Τιμές

Δραστηριότητα KudoZ (PRO) βαθμοί επιπέδου PRO: 5994, Ερωτήσεις που απάντησε: 2330, Ερωτήσεις που έθεσε: 205
Ιστορικό έργων 0 Καταχωρημένα έργα
Δείγματα Δείγματα μετάφρασης που έχουν υποβληθεί: 1
Γλωσσάρια DE>GR, EN>GR Computers, EN>GR Internet, EN>GR Kudoz, EN>GR Medical, EN>GR Muscles, EN>GR Psychology, FR>GR General, GR-FR, GR>EN Kudoz

Μεταφραστικές σπουδές Other - UMIST MSc Machine Translation
Εμπειρία Έτη εμπειρίας σε μεταφράσεις: 29. Έγινε μέλος του ProZ.com: Nov 2001. Έγινε μέλος στις: Nov 2002.
Πιστοποιήσεις Αγγλικά σε Ελληνικά (Chartered Institute of Linguists, verified)
Αγγλικά ( MMU (UK), BA English Studies, verified)
Μέλος σε ITI, Hellenic Society for Terminology
ΟμάδεςTranslatum's Greek team, Hellenic World
Λογισμικό Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Apple Xtrans, Framemaker, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Άρθρα
Μηνύματα σε φόρουμ 409 forum posts
Ιστοτόπος https://www.translatum.gr/cv.htm
CV/Resume Updated CV is available online at www.translatum.gr/cv.htm
Events and training
Powwows attended
Επαγγελματικές πρακτικές Spiros Doikas προσυπογράφει ProZ.com's Επαγγελματικές Κατευθυντήριες Οδηγίες.
Βιογραφικό
  • English/Italian/French/Spanish->Greek translation
  • Greek->English translation
  • Traduzione Italiano-Greco
  • Traducciσn Espaρol-Griego

The guarantee for the quality of my work is, apart from my experience, the fact that I hold the prestigious (postgraduate) Diploma in Translation from the "Institute of Linguists" and my 6 years of Higher Education in the UK (BA English Studies and MSc Machine Translation).

Publications: No Sex Please, We're Brutish! | Αιδοίον το δηκτικόν

Web site translation, localization (including website optimization and submission to search engines), editing, proof-reading, creation of client-specific glossaries, multilingual optical character recognition (OCR), OCR post-editing, cultural consultation, Greek dictionaries consultation, web design.

Native Greek speaker who lived and studied for 6 years in England (BA English Studies, MSc Machine Translation & Institute of Linguists Diploma in Translation En-Gr). My web design and development skills are extremely useful when it comes to web site translation or localization (whether in html, asp, php or other scripting language). As far as my skills in search engine optimization it is not by chance that my site has acquired the highest rank in Google (as well as a number of other search engines) for the keywords "Greek Translation". You may also want to check my translation blog my personal blog, a poetry anthology and my poetry.
Αυτός ο χρήστης κέρδισε βαθμούς KudoZ βοηθώντας άλλους μεταφραστές με όρους επιπέδου PRO. Επιλέξτε τις συνολικές βαθμολογίες για να δείτε τις μεταφράσεις όρων που δόθηκαν.

Συνολικοί κερδισμένοι βθμοί: 6703
Βαθμοί επιπέδου PRO: 5994


Κύριες γλώσσες (PRO)
Αγγλικά σε Ελληνικά3901
Ελληνικά σε Αγγλικά1580
Γαλλικά σε Ελληνικά155
Ισπανικά σε Ελληνικά138
Ιταλικά σε Ελληνικά112
Βαθμοί σε 6 ακόμα γλωσσικούς συνδυασμούς >
Κύρια γενικά πεδία (PRO)
Τεχνικ/Μηχανολογία1621
Άλλο1357
Ιατρικά929
Επιστήμη480
Νόμος/Ευρεσιτεχνίες405
Βαθμοί σε 4 ακόμα πεδία >
Κύρια ειδικά πεδία (PRO)
Ιατρική (Γενικά)488
Ψυχολογία212
Άλλο186
Δίκαιο: Σύμβαση(εις)179
Δίκαιο (Γενικά)172
Επιχειρήσεις/Εμπόριο (γενικά)154
Υπολογιστές: Λογισμικό145
Βαθμοί σε 85 ακόμα πεδία >

Δείτε όλους τους κερδισμένους βαθμούς >
Λέξεις - κλειδιά: Greek manual translator, Greek fax translator, Greek printer translator, greek laptop translator, Greek hardware translator, Greek software translator, Greek website translator, computers, IT translator, localization. See more.Greek manual translator, Greek fax translator, Greek printer translator, greek laptop translator, Greek hardware translator, Greek software translator, Greek website translator, computers, IT translator, localization, localizer, manuals, computer manual, laptop manual, printer manual, fax manual, telephone manual, telecommunications, Greek Localization, Greek web site translation, palmtops, PDAs, Pocket PCs, information technology, internet, medical. . See less.




Τελευταία ενημέρωση προφίλ
May 13, 2022