Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
ακολουθώ την πεπατημένη οδό
English translation:
(follow/choose, etc.) (the) well-trodden path
Greek term
ακολουθήσουν την πεπατημένη οδό
Feb 6, 2010 16:04: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "ακολουθήσουν την πεπατημένη οδό"" to ""(follow/choose, etc.) (the) well-trodden path""
Feb 6, 2010 16:04: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "ακολουθήσουν την πεπατημένη οδό"" to ""(follow/choose, etc.) (the) well-trodden path""
Proposed translations
(follow/choose, etc.) (the) well-trodden path
follow the beaten path
follow the well-worn path
opt for the tried and tested/tried and trusted approach
... opt for the tried and tested approach/tried and trusted approach or method of... producing cookie cutter programs, i.e. exact replicas/actual clones of the ones of their competitors...
Καλή συνέχεια...
follow / adhere to / stick to the established practice
"…they follow (OR: adhere/stick to) the established practice of offering programmes (OR: shows/spectacles [depending on what is meant]) replicating (OR: in line with / concordant with) those of competitors."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-02-05 02:10:58 GMT)
--------------------------------------------------
Another possibility is to use "play safe by offering…"; but then again, this would be off-register, too —or would it?
Reference comments
Τι λένε οι αριθμοί
— follow the beaten path: 711,000
— follow the well-trodden path: 142,000
— follow the well-worn path: 51,200
Επίσης, μπορεί απλά η μεταφράστρια να γράψει "follow the usual practice":
— follow the usual practice: 693,000
Ή, βεβαίως, μπορεί να γράψει: "…or do what has been tested and proven, i.e. offer programmes similar to those of their competitors."
(Αντί για "similar to" μπορεί να γράψει και "matched to".)
Ας μη μας γητεύουν οι αριθμοί
Στο Altavista με επιλογή για .uk βρίσκω:
follow the beaten path = 31
follow the well-trodden path = 399
stick to the tried-and-true method = 2
Στα λεξικά (π.χ. Longman)
1 well-trodden path/track/route etc
British English a path that is used a lot by people:
Follow the very well-trodden path to the summit.
2 used to describe an idea or a course of action that has been used many times in the past
well-trodden path/road/ground etc
Andrew was on his well-trodden path to conquering another willing lady.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/well-trodden
beaten
off the beaten track/path
a place that is off the beaten track is not well known and is far away from the places that people usually visit
http://www.ldoceonline.com/dictionary/beaten
Ομοίως, αν ψάξει κανείς παραδείγματα στο bbc.co.uk, θα δει ότι το beaten track και το beaten path χρησιμοποιούνται συνήθως με το νόημα του off the beaten track, δηλ. του απόμερα και απόκεντρα, ενώ το well-trodden path ταιριάζει περισσότερο για την πεπατημένη, ιδιαίτερα αν είναι να φτιάξει κανείς και φράση του είδους follow the well-trodden path of ~ing.
disagree |
Epameinondas Soufleros
: Ο Andrew έχει ο ίδιος ξαναδιαβεί αυτήν την οδό (κατάκτησης γυναικών). Ο σταθμός έχει ξαναδιαβεί την οδό αυτήν; Και η στατιστική ουδεμίαν σχέση έχει με αριθμολογία. (Στο κάτω-κάτω, δεν πρότεινα τίποτε, απλώς τα παρέθεσα ως πρόσθετο βοήθημα.)
32 mins
|
Η αντίρρησή μου αφορούσε την *πρόχειρη* αριθμολογία / στατιστική που οδηγεί σε λανθασμένα συμπεράσματα. Καμία πρόταση δεν είναι λανθασμένη, απλώς τα τουριστικά έχουν κάπως κάψει το beaten.
|
|
agree |
d_vachliot (X)
7 days
|
Something went wrong...