Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pass, credit, distinction, high distinction
Romanian translation:
Satisfacator, bine, foarte bine, excelent
Added to glossary by
Bogdan Dusa
Apr 2, 2005 15:32
19 yrs ago
18 viewers *
English term
Credit, pass, distinction
English to Romanian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Pe aceleasi acte de examinations de la City & Guilds, apare sistemul lor de notare - la diferite discipline, domnul respectiv a obtinut urmatoarele calificative:
- credit
- pass
- distinction
Ce echivalent ar avea astea in romana?
- credit
- pass
- distinction
Ce echivalent ar avea astea in romana?
Proposed translations
(Romanian)
4 +4 | suficient, bine, foarte bine | Dan Marasescu |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
suficient, bine, foarte bine
Consider ca termenii acestia se definesc prin comparatie, deci pot constitui o singura intrebare.
Singurele calificative folosite in Romania (pentru clasele primare insa) sunt INSUFICIENT, SUFICIENT, BINE, FOARTE BINE. Mi se pare totusi ca se potrivesc cu FAIL, PASS, CREDIT, DISTINCTION.
Singurele calificative folosite in Romania (pentru clasele primare insa) sunt INSUFICIENT, SUFICIENT, BINE, FOARTE BINE. Mi se pare totusi ca se potrivesc cu FAIL, PASS, CREDIT, DISTINCTION.
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Honciuc
43 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
11 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Oana Clapa
13 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
dan chirita
: corect
37 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc pentru indicatii. Intr-adevar, acum stiind ce si cum sa caut, am gasit sistemul lor care, desi difera de la o institie la alta, in esenta are acelasi principiu...
http://www.acnm.edu.au/pdf/National/Public_Documents/Policies_&_Handbooks/Award_of_Grades.pdf"
Discussion