Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
black Englishness
Romanian translation:
afro-anglicitate/englezi de origine africană
Added to glossary by
Cristina Bolohan
Jan 27, 2009 13:10
15 yrs ago
English term
black Englishness
English to Romanian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
However, there are also authors such as Pines who believe that a new “black Englishness” is already on the rise (2001).
Proposed translations
(Romanian)
3 | portret tipologic al "englezului de culoare" | Renata Ana Ursu |
3 +3 | identitate engleză a negrilor | Veronica Costea |
Proposed translations
15 mins
Selected
portret tipologic al "englezului de culoare"
să fie vorba despre un nou portret tipologic, respectiv al "englezului de culoare"?
Pines links the use of the St. George's Cross as a symbol of a new inclusive Englishness by football fans at the 1998 World Cup with recent representations of black identity in black-produced British films, which repudiate a strict dichotomy between being English and being black. He recognizes the emergence of a new hybrid identity, "black-Englishness."
http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-3371908/David-Morley...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-27 17:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
cred că ai dreptate, Cristina, și că direcția în care te îndrepți e bună. și eu începusem să mă gândesc tot la ceva de genul ăsta, ”britanicitate”, dar cred că ai termenul ”britishness” în textul tău. mă gândesc să numesc această identitate-hibrid, ”afro-anglicitate”.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-01-28 09:39:58 GMT)
--------------------------------------------------
eu încep să cred că AFRO-ANGLICITATE este cel mai aproape de ceea ce caută Cristina şi de ceea ce exprimă textul pe care-l traduce ea. a spune că "black" se referă la o grămadă de oameni, din diferite colţuri ale lumii (indieni, pakistanezi, africani, etc) şi care, bineînţeles, vin fiecare cu un bagaj etnocultural aparte, se amestecă cumva şi, pentru că locuiesc in UK, capătă ceea ce se numeşte "identitate engleză", este cam forţat. eu cred că "black", în contextul de faţă, vorbeşte strict despre negrii de origine africană (inclusiv caraibienii de origine africană), care locuiesc în UK încă din perioada sclaviei şi nu numai şi care, de-a lungul generaţiilor, conturează ceea ce se numeşte black englishness, o îmbinare între propria tipologie etnoculturală şi socio-intelectuală şi cea britanică. de văzut şi următoarele articole: http://www.stanford.edu/group/SHR/5-2/rossum.html
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/a...
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-01-28 12:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
Nu-i nimic, Veronica, mi-a făcut plăcere să discutăm, a fost constructiv pentru fiecare dintre noi. Astept următoarea dezbatere ;)
Pines links the use of the St. George's Cross as a symbol of a new inclusive Englishness by football fans at the 1998 World Cup with recent representations of black identity in black-produced British films, which repudiate a strict dichotomy between being English and being black. He recognizes the emergence of a new hybrid identity, "black-Englishness."
http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-3371908/David-Morley...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-27 17:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
cred că ai dreptate, Cristina, și că direcția în care te îndrepți e bună. și eu începusem să mă gândesc tot la ceva de genul ăsta, ”britanicitate”, dar cred că ai termenul ”britishness” în textul tău. mă gândesc să numesc această identitate-hibrid, ”afro-anglicitate”.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-01-28 09:39:58 GMT)
--------------------------------------------------
eu încep să cred că AFRO-ANGLICITATE este cel mai aproape de ceea ce caută Cristina şi de ceea ce exprimă textul pe care-l traduce ea. a spune că "black" se referă la o grămadă de oameni, din diferite colţuri ale lumii (indieni, pakistanezi, africani, etc) şi care, bineînţeles, vin fiecare cu un bagaj etnocultural aparte, se amestecă cumva şi, pentru că locuiesc in UK, capătă ceea ce se numeşte "identitate engleză", este cam forţat. eu cred că "black", în contextul de faţă, vorbeşte strict despre negrii de origine africană (inclusiv caraibienii de origine africană), care locuiesc în UK încă din perioada sclaviei şi nu numai şi care, de-a lungul generaţiilor, conturează ceea ce se numeşte black englishness, o îmbinare între propria tipologie etnoculturală şi socio-intelectuală şi cea britanică. de văzut şi următoarele articole: http://www.stanford.edu/group/SHR/5-2/rossum.html
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/a...
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-01-28 12:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
Nu-i nimic, Veronica, mi-a făcut plăcere să discutăm, a fost constructiv pentru fiecare dintre noi. Astept următoarea dezbatere ;)
Peer comment(s):
neutral |
Veronica Costea
: Îmi cer scuze, se pare că aveai de fapt dreptate a propos de "afro". moushiwakenai :)
6 hrs
|
interesant, dar nu cred. or fi ei mai negricioși la tegument, dar indienii și pakistanezii tot asiatici sunt: http://www.statistics.gov.uk/CCI/nugget.asp?ID=273
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc"
+3
19 mins
identitate engleză a negrilor
Sunt aboslut sigură că încă nu există o traducere consacrată pentru termenul ăsta, destul de răspândit totuşi în studiile despre identitate. Totul porneşte de la faptul că în mod tradiţional "Englishness" (aici trad. consacrată este identitatea engleză, din câte ştiu eu) era asociată cu calitatea de a fi printre altele alb, caucazian, cum vrem să îi spunem. În ultima vreme însă, odată cu valurile succesive de imigranţi care au invadat Anglia, noii cetăţeni ce provin din diverse părţi ale lumii îşi revendică dreptul la a fi numiţi englezi şi în consecinţă se discută tot mai mult de o redefinire a identităţii engleze. În contextul ăsta apare "Black Englishness".
Despre "identitatea neagră", uite şi un articol
http://www.revistatribuna.ro/index.php?unde=articol&articol=...
Despre "identitatea neagră", uite şi un articol
http://www.revistatribuna.ro/index.php?unde=articol&articol=...
Peer comment(s):
agree |
MMUK (X)
: Felicitari!
1 hr
|
Mulţumesc! Dar parcă tot nu e cea mai fericită formulare...
|
|
agree |
Mihaela Ghiuzeli
5 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
7 hrs
|
Mulţumesc
|
Discussion
Nu aş folosi "caracter englez", aia e altă mâncare de peşte din câte ştiu eu.