Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wrap the call up
Spanish translation:
concluya / ponga punto final a la llamada
Added to glossary by
Eva Gea
May 27, 2004 09:59
20 yrs ago
English term
wrap the call up
English to Spanish
Bus/Financial
Real Estate
And then **wrap the call up**. One way to handle this is by telling the seller you want to have your appraiser take a look at the property
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | concluya / ponga punto final a la llamada | Eva Gea |
5 | ponga fin a la conversación | Pablo Grosschmid |
3 +1 | cierre el trato | Sandra Cifuentes Dowling |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
concluya / ponga punto final a la llamada
Saludos,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+1
2 hrs
cierre el trato
No estoy muy segura, pero creo que 'call' -dentro de este contexto- se refiere a la oferta / compra / venta de un bien raíz. Espero te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2004-05-27 12:37:39 GMT)
--------------------------------------------------
o también \'cierre el negocio\'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2004-05-27 12:37:39 GMT)
--------------------------------------------------
o también \'cierre el negocio\'
6 hrs
ponga fin a la conversación
call puede no ser una llamada
Something went wrong...