Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
capitaliser
Dutch translation:
de vruchten plukken
Added to glossary by
Christine Hufkens
Jul 22, 2011 06:16
12 yrs ago
French term
capitaliser
French to Dutch
Marketing
Cosmetics, Beauty
In een marketingtekst over antiverouderingsproducten staat de zin: Prévenir, protéger, corriger, réparer, aujourd’hui, c’est capitaliser pour demain.
Het komt erop neer dat je nu al voldoende moet smeren als je later zo weinig mogelijk rimpels wilt, maar ik vind het juiste woord niet voor 'capitaliser'. Ik dacht misschien aan 'garantie'?
Het komt erop neer dat je nu al voldoende moet smeren als je later zo weinig mogelijk rimpels wilt, maar ik vind het juiste woord niet voor 'capitaliser'. Ik dacht misschien aan 'garantie'?
Proposed translations
(Dutch)
3 +5 | de vruchten plukken | FionaT |
4 | Investering, garantie | Marijke Olejniczak |
3 | zich uitbetalen | Roy vd Heijden |
Proposed translations
+5
38 mins
Selected
de vruchten plukken
"daar pluk je morgen/later de vruchten van". Een beetje vrij vertaald, maar volgens mij wel de essentie van het verhaal.
En anders kom misschien je bij iets met investeren terecht maar dat past weer niet zo goed bij antirimpelproducten.
En anders kom misschien je bij iets met investeren terecht maar dat past weer niet zo goed bij antirimpelproducten.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt. Dit paste perfect in de context."
34 mins
zich uitbetalen
Al dit smeren 'loont'.
7 hrs
Investering, garantie
Toch vind ik een investering voor later/morgen of een garantie voor later niet onaardig. En het klopt bovendien met wat ze willen zeggen.
Something went wrong...