Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en son nom
Dutch translation:
onder zijn naam
Added to glossary by
Elma de Jong
Sep 23, 2009 18:49
14 yrs ago
French term
en son nom
French to Dutch
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Liste restrictive de molécules
Les molécules utilisées par les producteurs XXX sont autorisées par la réglementation européenne (CE 91/414). Les traitements phytosanitaires les intégrant sont réalisés de façon raisonnée, quand aucune alternative non chimique n’est possible, afin de lutter contre les
maladies, et garantir la qualité du produit fini.
Restreindre le nombre de molécules peut conduire à des impasses techniques, ce qui ne garantirait plus la qualité du produit fini.
XXX refuse donc de s’engager à satisfaire de telles
demandes clients *en son nom*.
Hoe zouden jullie 'en son nom' in deze zin vertalen?
Les molécules utilisées par les producteurs XXX sont autorisées par la réglementation européenne (CE 91/414). Les traitements phytosanitaires les intégrant sont réalisés de façon raisonnée, quand aucune alternative non chimique n’est possible, afin de lutter contre les
maladies, et garantir la qualité du produit fini.
Restreindre le nombre de molécules peut conduire à des impasses techniques, ce qui ne garantirait plus la qualité du produit fini.
XXX refuse donc de s’engager à satisfaire de telles
demandes clients *en son nom*.
Hoe zouden jullie 'en son nom' in deze zin vertalen?
Proposed translations
(Dutch)
Change log
Sep 28, 2009 08:27: Elma de Jong Created KOG entry
Proposed translations
44 mins
Selected
onder zijn naam
Ik heb de indruk dat het hier vooral gaat om het feit dat hij zijn naam niet gebruikt wil zien.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, ik heb voor een 'constructie' met op naam van ... gekozen"
9 mins
wat hem betreft
een mogelijkheid
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/en son...
in his/my/your name, on his/my/you behalf
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-09-23 19:39:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ik begrijp het zo: XXX , wat hem betreft/aangaat, is het er dus niet mee eens om aan dergelijke wensen (voor een product met hogere risico's) van zijn clienten te voldoen.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/en son...
in his/my/your name, on his/my/you behalf
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-09-23 19:39:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ik begrijp het zo: XXX , wat hem betreft/aangaat, is het er dus niet mee eens om aan dergelijke wensen (voor een product met hogere risico's) van zijn clienten te voldoen.
Note from asker:
Denk je dat het dan op de klant slaat of op XXX? |
1 hr
op eigen titel
Klinkt wel gewichtig maar ik kijk bij gebrek aan Google-treffers uit naar agrees.
17 hrs
.........persoonlijk in te staan voor..........
hij weigert persoonlijk in te staan voor.............
1 day 26 mins
(weigert zich) persoonlijk garant te stellen voor
nog een idee...
Something went wrong...