Glossary entry

French term or phrase:

Charolais

English translation:

It's a region, located in the N-E of the massif central

Added to glossary by Dorothy Smith
Nov 23, 2005 01:31
18 yrs ago
French term

Charolais

French to English Other Architecture Immobilier
I take it this is a specific type of structure.
Proposed translations (English)
4 It's a region, located in the N-E of the massif central
3 +3 context

Discussion

Dorothy Smith (asker) Nov 23, 2005:
Clicked wrong button! I meant to award the points to Bourth. I hope site staff take note. Thank you.
Tony M Nov 23, 2005:
As friend Bourth says, with so many possibilities to choose from, you really DO need to give us a bit more of the context

Proposed translations

22 mins
Selected

It's a region, located in the N-E of the massif central

It's also a variety of cattle and sheep.

Agence Immobiliere Carrier Immobilier à Paray le Monial, en Bourgogne - [ Translate this page ]Paray le Monial, situé en Charolais/Brionnais, en Bourgogne du sud est une ville touristique au coeur de la campagne et à proximité des grandes villes. ...
www.carrierimmobilier.com/pages/agence.htm - 10k - Cached - Similar pages
Reference:

http://-

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you This is the most appropriate answer, thanks again everyone!"
+3
24 mins

context

The sentence in which the word is used would be of great help!

"Charolais" is a region in central France (famous inter alia for a breed of cattle), so if there is a particular architectural style specific to this region, it could be called "Charolais", just as you have "Breton", "Norman", "Provencal", "Alsatian", etc. architectural styles. I don't know offhand what it could be, however.

"Charolais" would stay "Charolais" in English, assuming the context makes it clear it is the region, otherwise you are in for a translator's note ...
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, property adverts often talk about a Charolaise = typical Charolais house (whatever that's supposed to mean...) // Umm... wrong region, Alex!
7 hrs
A place in which to wear one's charentaises and drink one's calvados and cognac, maybe?
agree Rachel Fell
7 hrs
agree Yolanda Broad : "a translator's note" would probably be a good idea unless solidly contextualized: in the US, at least, "Charolais" is, first and foremost, a breed of cow.
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search