Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Compressé de veau dit de sept heures
English translation:
"7-hour" pressed veal
Added to glossary by
Sandra Petch
Mar 8, 2007 18:33
17 yrs ago
French term
Compressé de veau dit de sept heures
French to English
Other
Cooking / Culinary
An appropriate question at supper time...
The full description is
"Compressé de veau dit de sept heures, fine mousseline de rattes du Touquet Paris-Plage et soupçon cacao."
Bon appétit !
The full description is
"Compressé de veau dit de sept heures, fine mousseline de rattes du Touquet Paris-Plage et soupçon cacao."
Bon appétit !
Proposed translations
(English)
1 +4 | "7-hour" pressed veal | Tony M |
4 | veal pressed / compressed for 7 hours | Thais Maria Lips |
3 | Pressed veal, prepared overnight | Sheila Wilson |
Proposed translations
+4
43 mins
Selected
"7-hour" pressed veal
I'm fairly happy about the "pressed veal" bit — a standard term.
I'm a bit less happy about the "7-hours" — apart from the fact that it is ungainly, I did even wonder for a moment if it actually meant "7 o'c", as in the time you were meant to eat it! But that seems rather far-fetched (5 o'c, maybe, if it had been a tea dish!), and we certainly have "3-hour lamb" = cooked for 3 hours.
I still don't like this to put on a menu, but sometimes that's all you can do!
I'm a bit less happy about the "7-hours" — apart from the fact that it is ungainly, I did even wonder for a moment if it actually meant "7 o'c", as in the time you were meant to eat it! But that seems rather far-fetched (5 o'c, maybe, if it had been a tea dish!), and we certainly have "3-hour lamb" = cooked for 3 hours.
I still don't like this to put on a menu, but sometimes that's all you can do!
Note from asker:
The irony of all this being that I am vegan! |
Peer comment(s):
agree |
French Foodie
: agree, pressed veal is the right term. I've done a 7-hour lamb meself, indeed cooked for 7 hours, and it is heavenly. This is exactly the same answer I was going to post :-)//YUM!
2 mins
|
Thanks, Mara! "Les grand esprits..." I must say I do enjoy slow-cooked dishes: the other day, I did a 'haricot de mouton' to die for!
|
|
agree |
Rachel Fell
: Do you think it means "as if it had been" pressed for the said 7 but actually done in less time?\\Oh, OK - yum (neighbour - and your mouton)!
46 mins
|
Thanks, Rachel! Actually, no, I suspect it really IS; that's how my neighbour makes 'pressed chicken', leaving it overnight...
|
|
agree |
Cervin
2 hrs
|
Thanks, Cervin!
|
|
agree |
Melzie
: we did it with leg of lamb, I thought I'd died and gone to heaven (I can't think of any other way of saying it but 7-hour)
2 hrs
|
Thanks, Melzie! Mmm, I bet that WAS good!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""7-hour" is a tad unusual but I think more suited to a menu than "overnight." And there is apparently such a thing as a "3-hour rack of lamb"! Thank you Tony (the gourmet!), Thais and Sheila."
17 mins
veal pressed / compressed for 7 hours
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Maybe, but not a very natural way of expressing it, nor really appealing for use on a high-class menu (as this appears to be)
23 mins
|
OK Tony, I was thinking more as a recipe
|
3 hrs
Pressed veal, prepared overnight
Plenty of hits for this type of recipe and it is easy to understand even if it doesn't exactly tickle the tastebuds. I'm not personally sold on the '7-hour' idea in English (or in French for that matter!)
Alternative is "veal, pressed overnight,"
Alternative is "veal, pressed overnight,"
Discussion
I don't half fancy those puréed rats! ;-)))