Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
1 étage à rez
English translation:
2-storey (i.e. ground floor + 1 storey)
Added to glossary by
ACOZ (X)
Feb 12, 2013 11:45
11 yrs ago
4 viewers *
French term
étage à rez
French to English
Bus/Financial
Real Estate
document concerning the sale of land for development (Swiss)
Document concerning the sale of land for development; client to buy land and develop it, though seller has drawn up detailed plans for the development which may be used.
Les bâtiments projetés sont de gabarit rez + 1 étage à rez + 2 étages + attique, pour une surface brute de planchers utile (hors-sol) allant de 1000 m2 à 2000 m2.
Les bâtiments projetés sont de gabarit rez + 1 étage à rez + 2 étages + attique, pour une surface brute de planchers utile (hors-sol) allant de 1000 m2 à 2000 m2.
Proposed translations
(English)
5 +4 | See explanation | ACOZ (X) |
4 +3 | ground floor | Catherine De Crignis |
Change log
Feb 12, 2013 12:41: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Feb 17, 2013 23:59: ACOZ (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
12 hrs
Selected
See explanation
You're misreading the sentence. "Etage" goes with the number before and indicates an upper storey; "rez" is just a shortcut for "rez-de-chaussée". So the seller wants a development ranging from two-storey buildings (= ground floor + 1 upper floor) to three-storey buildings plus attic (= ground floor + 2 upper floors + attic). Hope this solves the problem for you.
Peer comment(s):
agree |
David Goward
10 hrs
|
agree |
Marie-Helene Dubois
: I agree.
13 hrs
|
agree |
papier
: absolutely right. It means a range.
2 days 4 hrs
|
agree |
Catherine De Crignis
: Thanks for making this clearer Acoz
2 days 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for clarifying"
+3
47 mins
ground floor
With regard to my discussion entry, I'm assuming that "rez + étage à rez" is a way to specify that there is no basement.
Peer comment(s):
agree |
Velizara Koleva
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Adrian MM. (X)
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
David Goward
: Although your suggested answer is essentially correct, your explanation is somewhat misleading. See the entry from ACOZ.
21 hrs
|
Of course you're right, the way I put it was pretty lousy!
|
|
disagree |
papier
: gabarit en Français can imply on ranges and not just limits.
2 days 15 hrs
|
Discussion