Glossary entry

French term or phrase:

mise à disposition (MAD)

English translation:

material staging (in warehouse management: transferring the material from the main store to production location)

Added to glossary by joannaadamczyk
Jun 21, 2011 11:22
12 yrs ago
24 viewers *
French term

mise à disposition (MAD)

French to English Tech/Engineering SAP inventory management
je n'ai pas beaucoup de contexte malheureusement ; c'est la description des fonctionnalités du système informatique SAP pour la gestion des stocks.
Parmi les "Fichiers excel clés" il y a des "fichiers de stock dormant, fichiers de sur stocks et des TCD pour les MAD (mise à disposition - prêt de batteries).
Quant au TCD, je crois que c'est le tableau croisé dynamique qui est typique pour Excel, mais les MAD, c'est déjà quelque chose de très spécifique pour le SAP, à mon avis.

Vous avez une idée comment pourrait-on appeler cela en anglais pour que ça marche dans ce contexte ?
Proposed translations (English)
3 +3 material staging
3 drawing
Change log

Jun 22, 2011 06:48: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "mise à disposition (MAD) (dans le systeme SAP)" to "mise à disposition (MAD)" , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "SAP" , "Field (write-in)" from "SAP system - inventory management" to "inventory management"

Proposed translations

+3
56 mins
French term (edited): mise à disposition (MAD) (dans le systeme SAP)
Selected

material staging

This looks like a possibility. Within "Warehouse Management" help:

Material Staging

Use

If you are using Warehouse Management, you can use this function to transport materials to production bin locations, that are grouped into supply areas.

Mise à disposition d'articles

Utilisation

Si vous utilisez la Gestion des emplacements de magasin, vous pouvez recourir à cette fonction pour transférer les articles aux emplacements de fabrication, rassemblés dans des aires de stockage.

Cette fonction offre de nombreux avantages dont celui de permettre aux salariés de l'atelier de fabrication de demander l'article requis dans le processus de fabrication. Le système génère une demande de transfert dans le système de gestion des emplacements de magasin. La demande de transfert déclenche ensuite la création d'un ordre de transfert.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-06-21 12:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

http://help.sap.com/saphelp_470/helpdata/fr/c7/8597f69d4c11d...
http://help.sap.com/saphelp_470/helpdata/en/c7/8597f69d4c11d...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-21 12:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

From the documentation, it looks like "staging" is used in the warehouse management system to keep track of item moments in general. So "lending" would be a specific form of "item movement" and thus a form of "staging." But perhaps someone else will have a better explanation?
Note from asker:
yes, "material staging" certainly is "mise a disposition" in the context of transporting materials to manufacturing facilities. But will it work also in the context of lending equipments to clients? Because my text clearly refers to lending: "mise à disposition - prêt de batteries"; and further it says, "tous les stocks prêtés à un client sont transférés dans des emplacements informatiques spécifiques..." will "staging" work in such a context?
ok, thanks, I'll go for that; I was asking you as a native speaker if this could work in this context; if it does, then I won't lose any more time on it; it's the fourth hour I'm sweating over one page of a SAP manual! Thank you for the effort :)
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : This is the proper term from the glossary, although I suspect that the term of the question is implementation-specific, and thus could have no formal equivalent in English, at least this will be a term that is described somewhere
2 hrs
agree La Classe
4 hrs
agree piazza d
3 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much; I added an explanation in the glossary as not every "mise a disposition" can be translated in this way"
24 mins
French term (edited): mise à disposition (MAD) (dans le systeme SAP)

drawing

guess...
http://help.sap.com/saphelp_46b/helpdata/fr/d2/6f89a7415e11d...
http://help.sap.com/saphelp_46b/helpdata/en/d2/6f89a7415e11d...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-06-21 11:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

pour les MAD: for drawings
Note from asker:
It looks like in the banking context it certainly is a "drawing"; however, I'm afraid my context has nothing to do with the finance or loans, as it say sth about lending batteries ("mise à disposition - prêt de batteries"); anyway, thank you for the very useful links!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search