Glossary entry

French term or phrase:

Eclairement de la zone d’intervention (ZEC et avion)

English translation:

Illumination/lighting of the working area (controlled zone and airplane)

Added to glossary by Peter Field (X)
Mar 7, 2007 03:46
17 yrs ago
1 viewer *
French term

Eclairement de la zone d’intervention (ZEC et avion)

French to English Other Transport / Transportation / Shipping
Airport/aviation terminology

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Illumination/lighting of the working area (controlled zone and airplane)

ZEC = Zone d'Exploitation Controllée -> Controlled Zone
A company that makes lighting for highways and airports refers to creating a "safe working zone" (see web reference) but I tried to avoid using zone twice!
Peer comment(s):

agree Graham macLachlan
1 hr
agree Tony M
2 hrs
agree Vicky Papaprodromou
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
-2
22 mins

Alight the working scene

Eclairement = the fact to put on lights
zone d'intervention = working scene
Note from asker:
Avez-vous jamais entendu parler du sigle 'ZEC'?
Peer comment(s):

disagree Graham macLachlan : alight?
2 hrs
disagree Tony M : 'to alight' means 'descendre de...'; 'working scene' isn't natural EN
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search