Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
annexes aquatiques
English translation:
adjacent marshlands/wetlands
Added to glossary by
Sheila Hardie
Dec 3, 2008 21:46
15 yrs ago
French term
annexes aquatiques
French to English
Science
Zoology
dragonfly - scarce chaser
La libellule fauve (Libellula fulva) est une espèce présente en Europe et en Asie mineure. On la rencontre sur les plans d’eau et les ***annexes aquatiques*** de beaucoup d’étangs ainsi que sur les parties calmes de certains cours d’eau bien ensoleillés.
I am not 100% sure of the best translation of this expression in this context.
MTIA for any ideas!
Sheila
I am not 100% sure of the best translation of this expression in this context.
MTIA for any ideas!
Sheila
Proposed translations
(English)
4 | adjacent marshlands/wetlands | MatthewLaSon |
4 | nearby smaller/secondary ponds | Drmanu49 |
4 | watery off-shoots | Euqinimod (X) |
3 | adjacent/nearby streams | ArabellaCE (X) |
3 | surrounding wetlands | mimi 254 |
Proposed translations
2 hrs
Selected
adjacent marshlands/wetlands
Hello,
This is what they mean. They're talking about adjacent marshlands/wetlands (puddles and little ponds nearby)
I don't think "nearby" is correct because "annexe" means that these wetlands are right next to it.
I hope this helps.
This is what they mean. They're talking about adjacent marshlands/wetlands (puddles and little ponds nearby)
I don't think "nearby" is correct because "annexe" means that these wetlands are right next to it.
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone for their answers. In the end, this is the one that was most suitable for my context.
Thanks again!
Sheila"
1 min
nearby smaller/secondary ponds
IMO
16 mins
watery off-shoots
See the ref. below.
53 mins
adjacent/nearby streams
I think the french is quite ambigous .... are these aquatic annexes still or moving? a pond or a stream? sounds too important for a puddle!
you could hedge your bets and retain a vaguer (and more formal/less English sounding) "subsidiary aquatic areas".
you could hedge your bets and retain a vaguer (and more formal/less English sounding) "subsidiary aquatic areas".
10 hrs
surrounding wetlands
or simply "surroundings of many ponds
Something went wrong...