Glossary entry

Greek term or phrase:

Οικονομικός Σύμβουλος

English translation:

Financial adviser/Financial consultant

Added to glossary by x-Translator (X)
May 13, 2005 11:09
19 yrs ago
1 viewer *
Greek term

Οικονομικός Σύμβουλος

Greek to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Γεια σε όλους!

Πρόκειται για τίτλο σε v-card.

Έχω δισταγμούς ως προς την απόδοση.
"Financial Officer" ή "Financial Advisor"

Έχει κανείς ήδη χρησιμοποιήσει τον όρο;

Ευχαριστώ.
S.

Discussion

Non-ProZ.com May 13, 2005:
Διευκρίνηση: Πρόκειται για εργαζόμενο ΜΕΣΑ στην εταιρεία ΓΙΑ την εταιρεία. Και δεν πρόκειται για εταιρεία συμβούλων. Η κάρτα του έχει λογότυπο εταιρείας, ονοματεπώνυμο και μετά τον τίτλο, κλπ.
Ο Δ/νων Σύμβουλος είναι Chief Executive Officer, σωστά;
Αναρωτιέμαι μήπως το Advisor/Consultant παραπέμπει σε freelance.
Ευχαριστώ και συγγνώμη για την ενόχληση.
S.

Proposed translations

+2
6 hrs
Greek term (edited): ���������� �������
Selected

Not for grading

"Financial consultants" help clients to sort out their financial needs, and advise them of suitable financial products and services. The products available include: pensions; mortgages; investments; house and life insurance; critical illness cover; income protection and savings plans. Clients can be corporate or individual.

"Financial advisers" can act as tied or independent agents. Tied agents offer the products of one company whereas independents need to offer whole-of-market advice. New rules state that financial advisers can now offer both types of advice as long as they clearly inform the client of which role they are in.

"Financial officer" is almost exclusively used for the CFO - chief financial officer.

Αυτά κι ελπίζω να μη σε μπέρδεψα περισσότερο!

PS. There's also the "financial coach", but I think at this point it is just an american invention, so I doubt any Greek company would have one.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Μόνο το δικό μου "financial counsellor" (που τσόνταρα στον tyrem) ξέχασες να εξηγήσεις και θα μείνω με το παράπονο!
40 mins
Είδες, μ'έπιασες, μόνο τους τίτλους διάβασα, καθότι... πνίγομαι στη δουλειά αυτές τις μέρες!
agree Georgios Paraskevopoulos
16 hrs
ευχαριστώ, Γιώργο!
neutral Irene (Renata) Liapis : Hi - don't mean to confuse this issue further, but depending on the type of company/organization "financial officers" that are not CFOs are not that uncommon- in this case, it might fit the bill since the person in question is an employee as Sassa says
1 day 16 hrs
Hi Renata! I've been employed as a financial adviser and financial coach, never quite met a "financial officer" as such, but I don't doubt your experience with the subject, it might very well be the case. Thanks for the feedback.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! :)"
+14
2 mins
Greek term (edited): ���������� �������

Financial Advisor ή Consultant

http://www.ricedelman.com/planning/chooseadvisor.asp
http://www.google.com.gr/search?hl=el&q="financial advisor"&...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-13 11:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.smithbarney.com/career_center/fc/
Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X)
0 min
:-)
agree Maria Nicholas (X)
0 min
:-)
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Σίγουρα όμως Financial Consultant... κατά το επίσημό του ;-)
1 min
:-)
agree Emmanouil Tyrakis : Αν και πιο γρήγορος μου αρέσει το Consultant που το ξέχασα... Βλέπεις είχα το νού μου αλλού... (βλέπε my Note added at 5 mins)
5 mins
Thanks, κι εγώ προτιμώ περισσότερο το consultant :-)
agree Vicky Papaprodromou
15 mins
:-)
agree Ioanna Karamitsa : Καλημέρα!
16 mins
Καλημέρα... προς καλησπέρα :-)
agree Daphne Theodoraki : "Consultant" αφού πρόκειται για υπάλληλο της εταιρείας, για να αποφευχθεί η σύγχυση με τον adviser που μπορεί να είναι είτε υπάλληλος είτε freelance: http://www.learndirect-advice.co.uk/helpwithyourcareer/jobpr...
42 mins
Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση :-)
agree Catherine Christaki
45 mins
:-)
agree flipendo
1 hr
:-)
agree Assimina Vavoula : Συμφωνώ με τον Μανόλη και την Δάφνη... Hi Δάφνη, είσαι καλά; Πολλούς-πολλούς χαιρετισμούς. Πέρασες καλά το Πάσχα, ελπίζω...
3 hrs
:-)
agree vanessak : Συμφωνώ με τη Δάφνη. Καλύτερα "consultant"
4 hrs
:-)
agree x-Translator (X)
5 hrs
:-)
agree Georgios Paraskevopoulos : Συμφωνώ με την Daphne Theodoraki
22 hrs
:-)
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
3 days 20 hrs
Thanks again!
Something went wrong...
+1
1 hr
Greek term (edited): ���������� �������

Financial Officer

κατά το "chief financial officer" ή CFO
"Any holder of an office or of a post may bear the title officer. ... who heads all the other officers of a company. Chief financial officer - The head of a group of financial officers."
και
"Resolved, that the officers of the University be, and they hereby
are, authorized and directed to establish the position of Financial
Officer and to appoint one to each of the major budget areas,
each to be under the general direction of the University
Corporate Controller;

επίσης, σε ό,τι αφορά τον όρο oficer
"Any holder of an office or of a post may bear the title officer. Generally, the word officer implies a rank, and degree of decision-making responsibility, higher rather than lower in a chain of command and reporting"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 36 mins (2005-05-15 18:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

The term \"financial officer\" is used quite a lot in UN Agencies and I\'ve seen it used (albeit sporadically) in some private sector companies as well. While I agree it\'s not the most common of terms, it does solve the problem of not confusing this person with an independently employed person - which could happen with both consultant and advisor (although those terms are quite legitimate)
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search