Glossary entry

Greek term or phrase:

αβγουλώνονται

English translation:

throw eggs at each other

Added to glossary by Dylan Edwards
Apr 28, 2009 10:01
15 yrs ago
2 viewers *
Greek term

αβγουλώνονται

Greek to English Other Folklore
Οι οικογένειες αβγουλώνονται μεταξύ τους, ενώ η γηραιότερη πρέπει να πασαλείψει το νεαρότερο μέλος της οικογένειας για να 'χει όλο τον χρόνο καλοτυχία.

This refers to a Bulgarian Easter custom. I haven't consulted any Bulgarian sources on this, but in any case I'd like a Greek perspective on the verb αβγουλώνονται.
Thanks!

Discussion

Dylan Edwards (asker) May 1, 2009:
Thanks everyone. Of course I'm concentrating on the meaning of the verb itself. Whether the journalist really knew about such an egg-throwing custom in Bulgaria, or was simply gathering information from a second-hand (not necessarily reliable) source, I don't know. I leave that question open.

Proposed translations

37 mins
Selected

throw eggs at each other

I think it's as simple as that.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Καταρχήν, φαίνεται ότι σύμφωνα με μερικούς αυτό συμβαίνει σε ορισμένα μέρη της Βουλγαρίας το Πάσχα: "Families in BULGARIA throw eggs at each other, with the oldest women smearing the first broken egg over the face of the youngest children. " http://www.unofficialmills.co.uk/communities/showthread.php?...

Στην Ελλάδα όμως:

1. όταν λέμε "αυγούλωμα" ή "αβγούλωμα", εννοούμε τη ρίζη ωμών αυγών στον άλλο.

2. το Πάσχα έχουμε το *τσούγκρισμα* των βαμμένων αυγών. Τσούγκρισμα αυγών=egg tapping, egg knocking.

Δεν γνωρίζω να υπάρχει κάποιο μέρος της Ελλάδας όπου το Πάσχα να πετάνε ωμά αυγά ο ένας στον άλλον. Πάντως, σε κάθε περίπτωση στα Ελληνικά, αυγούλωμα σημαίνει πετάω ωμά αυγά (που φαίνεται να ταιριάζει με την πρόταση που έδωσες) και δεν πρέπει να συγχέεται με το τσούγκρισμα.



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

...τη ρίψη, όχι τη ρίζη...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ. Κάτι τέτοιο υποψιαζόμουνα, ότι δλδ το ρήμα "αβγουλώνω" δεν εννοεί "τσουγκρίζω αυγά"."
1 hr

(indulge in) egg fights

Something similar to snow fights...
Something went wrong...
+1
39 mins

egg cracking

Serbian households do this too. ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-04-28 10:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

My daughter beat me last week! (My egg cracked...!)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-04-28 10:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

Scroll down to the Easter egg traditions paragraph.

http://www.answers.com/topic/easter-egg

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-05-01 09:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Yes I've also heard stories or "legends" about champion eggs that beat everyone!, its s'th akin to conker fights in the U.K. You know the tactics, dipping them in vinegar and all that ;-))
Note from asker:
Thanks. Egg cracking seems to be the most widely known custom. I asked a colleague who translates Bulgarian, and he said there have been cases of children who use wooden eggs so that they win!
What I'm really after here is the meaning of the Greek verb in itself (whether or not the writer is correct in his description of the Bulgarian custom).
Peer comment(s):

neutral d_vachliot (X) : Egg tapping/cracking είναι το *τσούγκρισμα* των αυγών Μιχαήλ και όχι το αυγούλωμα.//Μα το ζήτημα είναι τι σημαίνεη η λέξη στα Ελληνικά.
10 hrs
I agree Dimitri that *τσούγκρισμα* is egg tapping/cracking but I can't help thinking here that the writer of the source text has used "αυγούλωμα" to mean the same thing. Secondly throwing food at Easter seems a mighty strange custom!?
agree Metodi Gerasimov : Ασφαλώς εμείς, οι Βούλγαροι δεν ρίχνουμε αυγά ο ένας στον άλλον, παρά μόνο να τα τσουγκρίζουμε. Τίποτα το πρωτοφανές για τα γεωγραφικά μέρη μας:) Άρα, το πρόβλημα δεν είναι με την απόδοαση της λέξης, αλλά με τον ίδιο τον όρο στο πρωτότυπο κείμενο.
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search