Glossary entry

Greek term or phrase:

παλαμιδολακέρδα / κολ(λ)ιός

English translation:

salted cured tuna in oil/mackerel

Added to glossary by Christina Emmanuilidou
Apr 21, 2004 09:52
20 yrs ago
4 viewers *
Greek term

παλαμιδολακέρδα / κολ(λ)ιός

Greek to English Science Food & Drink
Σε ένα μενού πέτυχα αυτή τη ψαριά. Δυστυχώς είμαι εντελώς άσχετη, και τα λεξικά κλπ. δεν βοηθούν ιδιαίτερα, γιατί τα δίνουν και τα δυο ως mackerel. Ποιος γνωρίζει τι είναι το καθένα;
ΤΙΑ

Proposed translations

+6
9 mins
Greek term (edited): ��������������� / ���(�)��
Selected

salted cured tuna in oil/mackerel

νομίζω... θα επανέλθω αν βρω κάτι

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-04-21 10:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

Το Eurodicautom λέει για την παλαμίδα λακέρδα:
skipjack, bonito, stripe-bellied bonito, striped tuna, oceanic bonito, skipjack tuna
εφόσον πρόκειται για μενού ελληνικού εστιατορίου και όχι για ετικέτα κονσέρβας, θα έλεγα μετά αρκετής βεβαιότητος ότι το \"salted cured tuna in oil\" είναι σωστό.
για τον κολιό το mackerel ισχύει.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2004-04-21 13:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

Σωστό και το pelamid και το bonito. Ωστόσο θα επιμείνω και στο salted cured * in oil και στο tuna. Η λακέρδα είναι ψάρι που έχει μεν ψηθεί σε αλάτι (παστό) αλλά διατηρείται σε λάδι και ουχί σε χοντρό αλάτι ή άλμη. Και εφόσον πρόκειται για μενού ελληνικού εστιατορίου το tuna είναι πιο \'εύπεπτο\' για τον ξενόγλωσσο πελάτη από το pelamid.
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
10 mins
agree Betty Revelioti
38 mins
agree Lamprini Kosma : Για την λακέρδα και "salt-cured tuna in oil" είναι σωστό και "salted tuna" και "marinated tuna". *lakerda (marinated raw tuna)* http://www.greecefoods.com/lesvos restaurants.html
5 hrs
agree Vicky Papaprodromou
5 hrs
agree Valentini Mellas
7 hrs
agree Elena Petelos
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
30 mins
Greek term (edited): ��������������� / ���(�)��

Salted pelamid / Spanish mackerel

παλαμιδολακέρδα = Η αλίπαστη παλαμύδα δηλαδή η λακέρδα.
Η Λακέρδα παρασκεάζεται και από μικρούς τόννους και είναι γνωστή ως τοννολακέρδα
Something went wrong...
+3
3 hrs
Greek term (edited): ��������������� / ���(�)��

salt cured bonito/Spanish mackerel

Salt cured fish: Fish preserved or cured with dry salt or in brine; may or may not be dried afterwards.

http://www.atuna.com/species/species_datasheets.htm
παλαμίδα = Sarda sarda = bonito, Atlantic bonito
κολιός = Scomber colias = Spanish mackerel



Peer comment(s):

agree Lamprini Kosma : "lakerda (brined bonito served with olive oil and red onions)" http://eatdrink.timeoutny.com/article "lakerda (bonito preserved in brine)" http://www.allaboutturkey.com/mutfak.htm Στο Google υπάρχουν πάρα πολλά reference για "lakerda (salted bonito)."
2 hrs
agree Theodoros Linardos
2 hrs
agree Krisztina Lelik
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search