Glossary entry

Greek term or phrase:

ασήμωμα

English translation:

bait

Added to glossary by Emmanouil Tyrakis
Mar 4, 2005 10:11
19 yrs ago
Greek term

áóÞìùìá

Greek to English Art/Literary Tourism & Travel
βλαστήμιες και ιαχές, το ασήμωμα που ρίξαμε στους ξένους για τους γλυκάνουμε και να μας ξανάρθουν....

ούτε καν ελληνικά δεν καταλαβαίνω τι λέει ο ποιητής.
Proposed translations (English)
3 +1 bait
4 +7 bribe

Discussion

Emmanouil Tyrakis Mar 4, 2005:
���� �� ������� �� ��������� ��� ��� �� �� �������� �� �� ������ �� �� ���� ���� ������. � ������ ��� ������ ���� ���� �������� ���� �� �� �������� ���������� �� �� �������� ���.
Daphne Theodoraki Mar 4, 2005:
������ �� ������� �� "����-bait" se "������-bribe", ����� "������" ���� � ���� �� �������. �������� ������ ��� ��� ������� �� �������� ��� ���� ��� ��� �� ������������ �� ��� ��������, ���� �� ��������� ��� �������� �� ��������� �� ��� ���
Maria Karra Mar 4, 2005:
��� ��� ��� ��������� �� ������ ����. ������ �� ��� ������. ����, take over please.
Maria Karra Mar 4, 2005:
�����, � ���� �� �������� ����� �� ������, ��� �� ����, ���� ��� �������� ��� ���� ��� ��� �� �������������� �� ��������. �� �������� �� ������ �� �����. �������, �����, �� �� ������ �� ������� ����� we buttered them up, ��� "��������"
Emmanouil Tyrakis Mar 4, 2005:
������ �� ���� �� �������. �� "������" ������ ������ ��� ������� ���. �������� �� ����� ��� ��� (��� �� ������ ���� ���� �������) �� ���� ������������� ��� ����� ������. ��� ��������� ��� ������� ��� �� ����� ��������.
Maria Karra Mar 4, 2005:
������ �� �� ����� ������������ moderator, ���� ������ �� � ��� �� ��� ���������� ����� ���� ��, �� ��������� �� �� ��� ��� ����.
Non-ProZ.com Mar 4, 2005:
��;
Maria Karra Mar 4, 2005:
�� �'��������� �� ������, ���� �� ���������� �� ������� �� glossary.
Maria Karra Mar 4, 2005:
��� ����� ��� ����, ������. ����� ���� ������. Bait ����� �� ����. ������ �������.

Proposed translations

+1
2 mins
Greek term (edited): ������
Selected

bait

-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-04 10:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

ή becoy
Peer comment(s):

neutral Calliope Sofianopoulos (X) : Το bait θα μπορούσε να ήταν πολλά πράγματα, όχι όμως και το χρηματικό όφελος όπως υπονοείται από το ασήμωμα. Εκτός αν στο κείμενο λέγεται ξεκάθαρα ότι πρόκειται για χαμηλότερες τιμές σε είδη ή κάτι τέτοιο.
46 mins
Ακριβώς αυτό λέει το κείμενο. Το "ασήμωμα" δηλώνει ακριβώς την πονηριά μας. Φτιάξαμε τα πάντα πάνω πάνω (για να ρίξουμε δόλωμα στον τουρίστα) ενώ στην πραγματικότητα δεν έγινε τίποτα. Δεν δωροδοκείς τον τουρίστα για να έρθει διακοπές
agree Elena Petelos : Mε το ...D-ecoy........
3 hrs
Ευχαριστώ
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ευχαριστώ, μου φαίνεται πιο "ελαφρύ" από τη δωροδοκία"
+7
15 mins
Greek term (edited): ������

bribe

η δωροδοκία δηλαδή
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Ή απλώς "gifts of money", γιατί θαρρώ πως υποννοείται στην πρόταση της Ευδοξίας η δωροδοκία, μάλλον δεν θέλει ο συγγραφέας να το πει καθαρά"
3 mins
agree Calliope Sofianopoulos (X)
32 mins
agree Daphne Theodoraki
1 hr
agree Elena Petelos
2 hrs
agree Lamprini Kosma
2 hrs
agree Katerina Kallitsi
3 hrs
agree FREDERICA
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search