avvalimento

French translation: groupement (momentané) d'entreprises

14:12 Nov 23, 2014
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / call for tenders
Italian term or phrase: avvalimento
Traductlion de documents se référant à un appel d'offre.

Le terme de "sous-traitance" dans ce cas ne me semble pas approprié et je ne suis pas certaine du terme "avalisation" trouvé sur Proz.

"I soggetti di recente costituzione, intendendosi come tali quelli che, in ragione della data di costituzione, siano impossibilitati a presentare l’ultimo bilancio/situazione contabile, non potranno essere qualificati. E’ loro facoltà ricorrere all’istituto dell’***avvalimento*** ai fini dell’attestazione del requisito relativo alla condizione economico finanziaria"

"...è consentito al soggetto richiedente di ricorrere all’***avvalimento*** dei requisiti di un altro soggetto, definito ausiliario. Il soggetto ausiliario può essere stabilito in XXX "


"I requisiti relativi alla condizione economica e finanziaria, se oggetto di avvalimento, devono essere posseduti integralmente dal soggetto ausiliario"

Merci d'avance pour vos suggestions.
vfouet
Local time: 02:49
French translation:groupement (momentané) d'entreprises
Explanation:
http://www.acheteurs-publics.com/marches-publics-encyclopedi...

Le groupement d'entreprise est une association d’entreprises, qui n’ont individuellement pas la capacité de répondre seules à un marché, se regroupant en vue de se porter candidates à un marché. Le groupement n'a pas de personnalité morale ; il peut être conjoint ou solidaire.


•Le groupement est dit conjoint lorsque chacun des membres n’est engagé que pour la partie qu’il exécute.
•Le groupement est dit solidaire lorsque chaque membre du groupement est engagé financièrement pour la totalité du marché et doit, de ce fait, pallier l'éventuelle défaillance de ses partenaires.

Le passage d’un groupement d’une forme à une autre ne peut être exigé pour la présentation de l’offre, mais le groupement peut être contraint d’assurer cette transformation lorsque le marché lui a été attribué, si cette transformation est nécessaire pour la bonne exécution du marché.





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-23 16:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Si vous cherchez sur Proz (Italien-Anglais) vous trouverez le terme "pooling"
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 02:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2groupement (momentané) d'entreprises
Béatrice Sylvie Lajoie
3en coopération (ou en consortium)
enrico paoletti
4 -1pooling / accord de pool / mutualisation
cyr-traductions


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en coopération (ou en consortium)


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
groupement (momentané) d'entreprises


Explanation:
http://www.acheteurs-publics.com/marches-publics-encyclopedi...

Le groupement d'entreprise est une association d’entreprises, qui n’ont individuellement pas la capacité de répondre seules à un marché, se regroupant en vue de se porter candidates à un marché. Le groupement n'a pas de personnalité morale ; il peut être conjoint ou solidaire.


•Le groupement est dit conjoint lorsque chacun des membres n’est engagé que pour la partie qu’il exécute.
•Le groupement est dit solidaire lorsque chaque membre du groupement est engagé financièrement pour la totalité du marché et doit, de ce fait, pallier l'éventuelle défaillance de ses partenaires.

Le passage d’un groupement d’une forme à une autre ne peut être exigé pour la présentation de l’offre, mais le groupement peut être contraint d’assurer cette transformation lorsque le marché lui a été attribué, si cette transformation est nécessaire pour la bonne exécution du marché.





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-23 16:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Si vous cherchez sur Proz (Italien-Anglais) vous trouverez le terme "pooling"

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 265
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyr-traductions: Groupement Momentané d' Entreprises (GME) - momentané sans parenthèses
23 hrs
  -> Bonjour et merci. Je l,ai mis entre parenthèse parce que la législation parle de "groupement" sans spécifier s'il est momentané ou non.

agree  Linda Miranda
41 days
  -> Merci Linda
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pooling / accord de pool / mutualisation


Explanation:
PAKi POOLING PARTNERS - Centre de presse

Un vrai pooling pour une vraie réduction des émissions de CO₂ ... Christian Agasse et Christian Kühnhold et du Dr. Volker Lange de l'institut Fraunhofer IML.

www.paki.eu/fr/informations/centre-de-presse

Termium:

pooling Source 1, record 5, English, pooling
CORRECT

Abbreviations, English
Synonyms, English

pooling agreement Source 2, record 5, English, pooling agreement
CORRECT
pool agreement Source 3, record 5, English, pool agreement
CORRECT


Main entry term, French

accord de pool Source 1, record 5, French, accord de pool
CORRECT, MASC

Abbreviations, French
Synonyms, French

Textual Support, English

DEF – "pooling": an agreement between two or more airlines to share revenues in particular markets in some predetermined ratio regardless of traffic carried by each individual airline. Source 1, record 5, English, Definition 1 - pooling

OBS – See also "material pooling agreement". Source 4, record 5, English, Observation 1 - pooling

Textual Support, French

DEF – Accord aux termes duquel deux ou plusieurs compagnies s'engagent, sous certaines conditions, et pour des liaisons bien déterminées, à mettre en commun leurs recettes. Ex. : pool AC/AF, Montréal - Paris - Montréal. [Source : AFFR, ZF 7803-1]. Source 2, record 5, French, Definition 1 - accord de pool

OBS – Notions connexes : "single track pooling agreement", "joint venture agreement" et "code sharing agreement". Voir aussi ces fiches. Source

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...


pooling

n.

mutualisation ; pooling

[Bus.]

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/pooling




--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2014-11-23 19:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

L'avvalimento nelle procedure di gara - Autorità

L'avvalimento consiste nella possibilità, riconosciuta a qualunque operatore economico, singolo o in raggruppamento, di soddisfare la richiesta relativa al ...

www.avcp.it/portal/public/classic/AttivitaAutorita/Consulta... -

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2014-11-23 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

Avvalimento - Wikipedia

L'avvalimento è un istituto giuridico di origine comunitaria riguardante il settore dei contratti pubblici di lavori, servizi e forniture, introdotto anche ...

https://it.wikipedia.org/wiki/Avvalimento

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2014-11-23 19:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Più in generale l’
avvalimento
o “utilizzazione”, come altrimenti definito dal Consiglio di
Stato, è lo strumento col quale un soggetto, in
questo caso il commissario, svolge il proprio ruolo
ricorrendo alla struttura e alle capacità di un a
ltro soggetto, che agisce non in proprio, ma in suo
nome, per suo conto e nel suo interesse.
Sia che il soggetto che si avvale si serva degli
organi ed uffici amministrativi e tecnici di un
altro ente, ovvero direttamente di altro ente, poich
é il regime giuridico applicato è quello proprio
del soggetto che si avvale, il quale conserva la tito
larità e l’esercizio della propria funzione, vanno
ad esso imputati tutti gli effetti degli atti giuridici compiuti dall’ente o dall’organo dell’
ente
avvalso
1
. In base a tale relazione il
soggetto utilizzato
opera alle dipendenze funzionali di quello che
se ne avvale
2
e di conseguenza tutti gli atti dell’
ente avvalso
devono chiaramente indicare questo
rapporto di dipendenza e nella fattispecie attribuirli all’autorità del commissario.

http://www.adbarno.it/comm_rischio_idro/comunicati/19092011_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2014-11-24 15:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Vu que je ne peux pas modifier ma réponse j'ajoute ici le terme correspondant à avvalimento
AVVALIMENTO = CO-TRAITANCE OU COTRAITANCE
ou aussi
AVVALIMENTO = Groupement Momentané d' Entreprises (GME)

Cotraitance - Définition - Dictionnaire juridique

La "cotraitance" ou "co-traitance", ou encore Groupement Momentané d' Entreprises (GME), est la situation dans laquelle deux ou plusieurs entrepreneurs ...

www.dictionnaire-juridique.com/definition/cotraitance.php

Sous-traitance, co-traitance, deux notions bien différentes - Ugap

4 déc. 2012 ... Qu'est-ce qu'un co-traitant, qu'est-ce qu'un sous-traitant ? Qu'est-ce qui distingue la sous-traitance de la co-traitance et comment déclarer un ...

https://www.ugap.fr/sous-traitance-co-traitance-deux-notions...

Les règles de la co-traitance - Dynamique Entrepreneuriale

20 févr. 2014 ... La co-traitance se définit comme le rapprochement temporaire de plusieurs entreprises pour répondre à un appel d'offre, qu'il intervienne dans ...

www.dynamique-mag.com/article/regles-cotraitance.4869

cyr-traductions
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Béatrice Sylvie Lajoie: groupement : JORP n°0227 du 1 octobre 2009 page 15907 (journal officiel, France)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search