Glossary entry

Spanish term or phrase:

consolidación (de cuentas)

Italian translation:

conti consolidati (delle imprese collegate/associate)

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Mar 7, 2008 06:15
16 yrs ago
Spanish term

consolidación

Spanish to Italian Bus/Financial Law: Taxation & Customs Certificazione dei redditi di lavoro
En un certificado de ingresos y retenciones aparece este rótulo:

"Número de agencias, sucursales, filiales o subsidiarias de la empresa retenedora cuyos montos de retención se consolidan."

Tal vez sea el sueño, pero no logro entender esa "consolidación" en este contexto; supongo que se trate de compensación, pero no estoy segura.

Provisionalmente he traducido la frase: "Numero delle unità locali, agenzie, succursali, filiali o uffici di rappresentanza del sostituto d'imposta che ha effettuato le ritenute oggetto di conguaglio", pero además de la duda sobre consolidación/conguaglio, no me gusta nada la traducción.
¿Alguna idea para mejorarla?

De antemano ¡un milón de gracias!

Discussion

Maria Assunta Puccini (asker) Mar 7, 2008:
¡Graciassss, Maura!! Has dado en el clavo. ¡Ahora sí le encuentro lógica! No sé cómo no se me había ocurrido... debe ser el cansancio, pues van a ser las 5 de la mañana y aún no me he acostado; esto era lo único que me faltaba para poder ir a dormir. No tienes idea de cuánto te agradezco! Ahora por favor pon tu respuesta abajo para poder darte los puntitos. ¡Gracias mil!! ¡No sé que haría yo sin ustedes!!
Maura Affinita Mar 7, 2008:
Buen día!! Se me ocurre que "consolidan" pudo haber sido usado como sinónimo de "fusion/ fusionar" en el sentido de que todos los montos mencionados de las diferentes agencias, sucursales, etc, se toman como una sola cantidad. Ojalá pueda. Saludos.
Maria Assunta Puccini (asker) Mar 7, 2008:
Olvidé decir que el certificado trae la relación de todos los ingresos del asalariado y las deducciones a las que tiene derecho y con base en esto, el cálculo de los impuestos a su cargo. Por otra parte están las retenciones efectuadas en el año y termina con lo que sería una compensación entre las sumas retenidas y el impuesto debido. Claro que esto lo deduzco de las cifras, pues no lo dice en ninguna parte.


Proposed translations

8 hrs
Selected

si fondono/ si uniscono/ si riuniscono

Un placer ayudarte.
Buen descanso :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Maura! Alla fine ho scritto "...che ha effettuato le ritenute qui riportate in base ai conti consolidati", comunque la luce mi è arrivata da te ;-) Grazie ancora e... buon fine settimana!"
+1
53 mins

Fermezza,stabilitá,stabilimento.

Consolidarsi!
Note from asker:
Hola Vladimir: muchas gracias por tu respuesta, pero no creo que sea esto. Al menos no le veo mucho sentido a dar firmeza/estabilidad a las sumas que han sido retenidas ;-) ¡Que pases un buen día!
Anche a te tante grazie, Vladimir... e a Francesco che, però, avrebbe dovuto dirlo in giapponese, domu arigato gozaimasu! Buona domenica! :-)
Peer comment(s):

agree Francesco De Sanzuane
3 hrs
Grazie Francesco!...
Something went wrong...
1 day 2 hrs

consolidamento

Maria Assunta, si intende per "consolidamento di un'imposta" la diminuzione o l'ammortamento del valore di un capitale provocato dall'istituzione di una nuova imposta sul reddito.
Potrebbe forse riferirisi a questo?
Guarda la voce "consolidamento di un imposta" sul De Mauro, dove è riportata proprio questa definizione.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2008-03-08 09:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.demauroparavia.it/26380
Note from asker:
Grazie, María José! È quello che ho pensato anch'io all'inizio, anche perché la dicitura non è affatto chiara; il significato è quello che Maura ha detto: che i dati delle ritenute vengono desunte dai conti consolidati delle imprese collegate/associate. Ti ringrazio comunque per la disponibilità e per la tua risposta che al di là di questa domanda mi è servita per chiarire qualche altro punto dello stesso modulo. Buon fine settimana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search