Glossary entry

Spanish term or phrase:

Duda en texto técnico

Spanish answer:

Sí, me falta algo:...un número más o menos importante de incidencias

Added to glossary by dulcina (X)
Jul 17, 2005 10:03
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Duda en texto técnico

Spanish Other Engineering (general)
Hola:

No veo claro lo que está entre **.

"Cuando se adquiere una línea de ensacado, se espera que ésta trabaje sin incidencias, alcance la producción requerida y ofrezca una buena calidad de producto acabado. Las horas de trabajo, las características del producto a manipular o del propio envase, así como otras variables ***pueden a la larga traducirse en un número más o menos importante***, ya que LAS MÁQUINAS NO SON INFALIBLES."

¿No os parece que falta algo?

Responses

1 day 8 hrs
Spanish term (edited): Duda en texto t�cnico
Selected

Sí, me falta algo:...un número más o menos importante de incidencias

Hola, Madli.
No me extraña que te cueste entenderlo porque la redacción es muy enrevesada.
Creo que "un número más o menos importante" se refiere a las incidencias que se mencionan al principio:
"Cuando se adquiere una línea de ensacado, se espera que ésta trabaje sin incidencias,...".
Para mí "un número más o menos importante" debe ir seguido de un determinante: " un número más o menos importante de XXX". Si no, la expresión queda coja.
Un cordial saludo.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 19 hrs 30 mins (2005-07-20 05:34:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti...y a tu cliente.
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "El cliente me confirmó que faltaba "incidencias". Muchas gracias a todos."
+2
12 mins
Spanish term (edited): Duda en texto t�cnico

comentario:

Parece que o falta algo o la expresión entre ** no es muy feliz. Lo mejor, como siempre (si es posible) es consultar al autor. Si eso no se puede, 2 posibles alternativas:

"Las horas de trabajo, las características del producto a manipular o del propio envase, así como otras variables ***pueden a la larga traducirse en un número más o menos importante DE UNIDADES PRODUCIDAS ***, ..."

"Las horas de trabajo, las características del producto a manipular o del propio envase, así como otras variables ***pueden a la larga traducirse en un número más o menos importante DE AVERÍAS ***, ..."

hth :)
Peer comment(s):

agree Marijke Singer : La segunda opción pero no tan solo averías. Es más general.
8 mins
gracias Marijke , la verdad es que no lo veo muy claro :)
agree Patricia Lutteral : La segunda, pero coincido con Marijke: Fíjate que sigue con "...no son infalibles", o sea que el "número más o menos importante" se refiere a a inconvenientes, a mi entender.
2 hrs
gracias Patricia, y a Marijke otra vez :)
neutral dulcina (X) : con tu segunda opción, pero con "incidencias", mencionadas al principio. Buen día.
1 day 22 hrs
muchas gracias dulcina, buen dia :)
Something went wrong...
+2
18 mins
Spanish term (edited): Duda en texto t�cnico

Creo que no falta nada

No, no falta nada.

Hay ciertos parámetros dentro de los cuales las máquinas pueden funcionar. Ahora, si estos parámetros son más o menos (es decir se sobrepasan o están por debajo) el producto final (y el proceso) será afectado. Algunos cambios (o más bien, el conjunto de cambios) no serán muy importantes pero otros sí lo serán: por ejemplo si la fábrica produce 10 horas en vez de 16, si se cambia el envase a uno más pequeño pero no se ha cambiado la cantidad de producto, etc. 'número' se refiere al número de variables/características.
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta : Sí, a todas la variables que se mencionan, más otras que no se han mencionado.
47 mins
agree domingo
1 day 11 hrs
neutral dulcina (X) : a mí se me queda coja la expresión "un número más o menos importante..." ¿de qué? La elipsis aquí no me parece correcta. Un cordial saludo.
1 day 22 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search