话题中的页数:   < [1 2]
Un moderador se despide
论题张贴者: Fabio Descalzi
Alesanto (X)
Alesanto (X)
Local time: 18:32
Un gran mérito personal Mar 11, 2009

Fabio, lamento recibir esta noticia. Tu gran dedicación hacia el sitio y natural interés por ayudar y guiar a los traductores dejarán una huella imborrable tanto en tu actividad de moredaror como en tu persona.
Te conozco desde hace años y sé que debes tener motivos bien fundados para haber tomado esta decisión, los cuales, sean cuales sean, respeto.
Es un orgullo decir que existe en Uruguay una gran persona y un gran profesional como vos y que más allá de las decisiones de
... See more
Fabio, lamento recibir esta noticia. Tu gran dedicación hacia el sitio y natural interés por ayudar y guiar a los traductores dejarán una huella imborrable tanto en tu actividad de moredaror como en tu persona.
Te conozco desde hace años y sé que debes tener motivos bien fundados para haber tomado esta decisión, los cuales, sean cuales sean, respeto.
Es un orgullo decir que existe en Uruguay una gran persona y un gran profesional como vos y que más allá de las decisiones de esta índole, lejos de alejarte, te acercan aún más a la comunidad de traductores, la cual siempre te tendrá como un gran referente.
Te deseo lo mejor y no cabe otra cosa que decir: seguimos más en contacto que nunca!
Collapse


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
乌拉圭
Local time: 18:32
正式会员 (自2007)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...

本论坛版主
Una pregunta Mar 12, 2009

Esto no significa que vamos a dejar de reunirnos, verdad?
Ya a esta altura la comunidad de traductores "ProZianos" tiene para mí una dimensión que va más allá de nuestros encuentros on-line, y espero que sigamos reuniéndonos de vez en cuando, en ocasiones especiales como el día del traductor o para despedir el año.
Un fuerte abrazo para Fabio y todos los demás.
Laureana


 
gioconda quartarolo
gioconda quartarolo  Identity Verified
乌拉圭
Local time: 18:32
Italian意大利语译成Spanish西班牙语
+ ...
Una propuesta Mar 13, 2009

"...y espero que sigamos reuniéndonos de vez en cuando, en ocasiones especiales como el día del traductor o para despedir el año..."


Laureana, o tal vez podríamos vernos antes, digo ¿no?
Saludos para todos.
Gioconda.


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
乌拉圭
Local time: 18:32
正式会员 (自2007)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...

本论坛版主
Gioconda, totalmente de acuerdo contigo Mar 23, 2009

Deberíamos organizar alguna reunión.
Yo me ofrezco a colaborar, si alguien tiene ganas organizamos algo, les parece?
Un beso,
Laureana


 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
乌拉圭
Local time: 18:32
正式会员 (自2004)
German德语译成Spanish西班牙语
+ ...
主题发起人
Gracias y seguimos en la vuelta Apr 1, 2009

Hola a toda la gente de Uruguay que ha pasado por este foro.

Hace un mes, estaba cansadísimo, casi fundido; esa fue la gota que desbordó el vaso de mi decisión de cesar como moderador, además de las razones que ya han sido expuestas (ver también http://www.proz.com/post/1072612#1072612 ).

Todos tenemos ciclos en esta vida. Y aquí, hay que ser diáfanamente claro: t
... See more
Hola a toda la gente de Uruguay que ha pasado por este foro.

Hace un mes, estaba cansadísimo, casi fundido; esa fue la gota que desbordó el vaso de mi decisión de cesar como moderador, además de las razones que ya han sido expuestas (ver también http://www.proz.com/post/1072612#1072612 ).

Todos tenemos ciclos en esta vida. Y aquí, hay que ser diáfanamente claro: terminé un ciclo como moderador, pero no como miembro de ProZ, sigo tan activo como siempre. O mucho mejor aún: con una riquísima experiencia de vida y relacionamiento detrás. Con un montón de amigos en todas partes. Tengo que alzar los brazos al cielo y agradecer por toda la "cosecha". Sí: me sobran motivos para estar feliz: trabajo, salud, reconocimiento...

Mi familia también está feliz, de que ahora me tiene un poquito más "en casa"

Pero de todos modos, la vida sigue adelante. Y por supuesto que podemos reunirnos cuando ustedes quieran.

Un abrazo muy fuerte a todos, los quiero muchísimo. Aquí estoy igual que siempre, ya saben dónde ubicarme.
Fabio
Collapse


 
Wilson David Vázquez Aguirre
Wilson David Vázquez Aguirre  Identity Verified
巴西
Local time: 18:32
Portuguese葡萄牙语译成Spanish西班牙语
+ ...
Querido amigo y colega Fabio May 26, 2009

Creo que vario ya dijeron casi todo lo que es mi sentir también.
Mucho aquí vieron en ti una guía y un ejemplo, pero par mi fuiste mas que eso, fuiste un tutor o u profesor y un hermano en profesión.
Creo que yo mas que nadie lamento tu decisión, pero admiro mucho tu tyrabajo y se que la experiencia que tenés te da el crdito para saber tomar esta decisión ta importante..

De mi parte tengo demasiado que agradecerte y retribuirte pués gracias a tí hoy soy traduct
... See more
Creo que vario ya dijeron casi todo lo que es mi sentir también.
Mucho aquí vieron en ti una guía y un ejemplo, pero par mi fuiste mas que eso, fuiste un tutor o u profesor y un hermano en profesión.
Creo que yo mas que nadie lamento tu decisión, pero admiro mucho tu tyrabajo y se que la experiencia que tenés te da el crdito para saber tomar esta decisión ta importante..

De mi parte tengo demasiado que agradecerte y retribuirte pués gracias a tí hoy soy traductor y me dedico a esta profesión.

Un abrazo grande mi amigo y mantengamos el contacto.
Collapse


 
话题中的页数:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un moderador se despide


Translation news in 乌拉圭





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »