This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
No, I haven’t suggested a source text for the Translation Contest. I took part in several Proz translation contests between 2008 and 2014. By then, I considered these contests both entertaining and challenging but, after a while, I felt that they were very poorly designed. One of the flaws is that each competitor is allowed to judge the other competitors. Are we really so impartial to be fair to other people’s entries? Then, to top it up, the... See more
No, I haven’t suggested a source text for the Translation Contest. I took part in several Proz translation contests between 2008 and 2014. By then, I considered these contests both entertaining and challenging but, after a while, I felt that they were very poorly designed. One of the flaws is that each competitor is allowed to judge the other competitors. Are we really so impartial to be fair to other people’s entries? Then, to top it up, there was an infamous one (http://www.proz.com/forum/prozcom_translation_contests/277633-translation_contest_celebrations_congratulations_to_the_first_round_of_winners.html) where it took several years to announce the winners. I will no longer enter any. I can only imagine the difficulty of running a contest for all possible language pairs, but as an active paying member I am entitled to expect from the organizers a more caring, cooperative and respectful attitude toward those who made these contests possible instead of the deafening silence we have been treated so far. ▲ Collapse
Jennifer Levey
Oleksandr Kupriyanchuk
Zea_Mays
Philip Lees
Muriel Vasconcellos
Linda Miranda
Aline Amorim
More Agreers
Ventnai
Roy Chacón
Christel Zipfel
Thayenga
Shailika Kandari
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 08:23 Member (2009) English to German + ...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free