Can someone please proofread my profile? Iniziatore argomento: Andreas Nieckele
|
Hello dear colleagues, Can someone please help me out? I completely rewrote my profile, and would like to have it proofread by someone whose native language is English. Is it written like a native english speaker would write? Are the sentences well structured? I appreciate comments and suggestions, btw (I feel it's somewhat long... what do you think?). Thanks! | | | Astrid Elke Witte Germania Local time: 13:52 Membro (2002) Da Tedesco a Inglese + ... No, it is not too long | May 5, 2009 |
At least, I do not think so, since my own is long, as well.
[Edited at 2009-05-05 22:02 GMT] | | | Susan Welsh Stati Uniti Local time: 07:52 Da Russo a Inglese + ...
I couldn't tell whether Astrid was volunteering, but since it's late in Germany now, I will do it. Astrid, if you're doing it, please let me know. Susan | | | jmf Stati Uniti Local time: 07:52 Membro (2006) Da Spagnolo a Inglese
|
|
Sara Senft Stati Uniti Local time: 07:52 Da Spagnolo a Inglese + ... A few suggestions | May 5, 2009 |
I agree that you should capitalize "brazilian." Nationalities are always capitalized when you write in English. I also recommend reorganizing this sentence: "I only work with content I'm deeply familiar with." English sentences should not end with prepositions. (There is some debate about this. I rarely end sentences with prepositions.) You could say in several ways. I suggest something like "I only work with familiar content."
[Edited at... See more I agree that you should capitalize "brazilian." Nationalities are always capitalized when you write in English. I also recommend reorganizing this sentence: "I only work with content I'm deeply familiar with." English sentences should not end with prepositions. (There is some debate about this. I rarely end sentences with prepositions.) You could say in several ways. I suggest something like "I only work with familiar content."
[Edited at 2009-05-05 23:27 GMT] ▲ Collapse | | | Andreas Nieckele Brasile Local time: 08:52 Da Inglese a Portoghese AVVIO ARGOMENTO
Thank you for your help! I have already updated my profile, based on your suggestions. I think it's pretty good now, but I'm always interested in more suggestions! | | | Kai Döring Filippine Local time: 19:52 Da Inglese a Tedesco + ... SITE LOCALIZER Willingness to work, Project replies | May 6, 2009 |
It would be nice if you could get direct comments from your clients. This may improve your ratings.
[Edited at 2009-05-06 04:37 GMT] | | | A consistency issue? | May 6, 2009 |
"Video games, software, internet" in your tag line. You use "internet" all in lowercase, whereas you use "Internet" in the rest. | |
|
|
Suzan Hamer Paesi Bassi Local time: 13:52 Inglese + ...
Sara Senft wrote: I also recommend reorganizing this sentence: "I only work with content I'm deeply familiar with." English sentences should not end with prepositions. (There is some debate about this. I rarely end sentences with prepositions.) You could say in several ways. I suggest something like "I only work with familiar content."
[Edited at 2009-05-05 23:27 GMT] I haven't yet had the time to read your profile, but I must recommend further reorganizing the sentence: "I work only with familiar content." To write "I only work with..." means "I only work with it; I don't eat it or play with it or do anything else with it." As for not ending sentences with a preposition. Yes, that's what we're all taught and aim for. But, to quote Winston Churchill: "Ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put." Sometimes strict adherence to this rule looks ridiculous. | | | Sara Senft Stati Uniti Local time: 07:52 Da Spagnolo a Inglese + ... On second thought.... | May 6, 2009 |
Hmm.... I read your comment about rephrasing that sentence. You do make sense. That was the first alternative that came to mind, and I DID acknowledge that there are other ways he could have said it. Suzan Hamer wrote: Sara Senft wrote: I also recommend reorganizing this sentence: "I only work with content I'm deeply familiar with." English sentences should not end with prepositions. (There is some debate about this. I rarely end sentences with prepositions.) You could say in several ways. I suggest something like "I only work with familiar content."
[Edited at 2009-05-05 23:27 GMT] I haven't yet had the time to read your profile, but I must recommend further reorganizing the sentence: "I work only with familiar content." To write "I only work with..." means "I only work with it; I don't eat it or play with it or do anything else with it." As for not ending sentences with a preposition. Yes, that's what we're all taught and aim for. But, to quote Winston Churchill: "Ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put." Sometimes strict adherence to this rule looks ridiculous. | | | Paul Malone Francia Local time: 13:52 Membro (2004) Da Francese a Inglese + ... I think it's too long | May 6, 2009 |
Hi Andreas, I've had a quick look at the English and it looks fine to me. However, I think you are packing in far too much information. I believe a lot of it is unnecessary. I don't know much about marketing, but experience and instinct tell me this; if you tell your potential clients too much about yourself and your work, they may not be curious enough to contact you to find out more. Another point I would make is this. Try to imagine that yo... See more Hi Andreas, I've had a quick look at the English and it looks fine to me. However, I think you are packing in far too much information. I believe a lot of it is unnecessary. I don't know much about marketing, but experience and instinct tell me this; if you tell your potential clients too much about yourself and your work, they may not be curious enough to contact you to find out more. Another point I would make is this. Try to imagine that you are a Project Manager. It's almost time for you to go off duty, but a client needs a translation by tomorrow and all your regular translators for that language combination are unavailable. What do you need? You need to find a profile with all the essential information, but you need it to be as brief as possible. If there's too much text, the likelihood is that you'll move straight on to the next potential candidate, just to save time if nothing else. No, I think the English in your profile is fine, but there is simply too much text in my opinion. Don't hesitate to drop me a ProZ.com message if you think I can be of further help to you. If you do, I will do my best to help you make your green squares turn red Best regards, Paul ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Can someone please proofread my profile? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |