How to getting started with subtitling?
Αποστολέας σε συζήτηση: debora1997co
debora1997co
debora1997co
Ηνωμένο Βασίλειο
May 19

Hi everyone! I am really interested in getting started with subtitling. I would love to gain some hands-on experience or even just learn more about how to break into this field. Does anyone have tips, recommended resources, or know of any beginner-friendly projects or platforms where I could start building experience? I would really appreciate any advice!
Thanks in advance!


 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Ιταλία
Local time: 04:15
Μέλος από 2009
Αγγλικά σε Γερμανικά
+ ...
first step May 20

May I suggest using a key skill of translators and searching the following forums for relevant information?
https://www.proz.com/forum/categories/translation_art_business-translation.html


Maria Laura Curzi
 
Kostas Paidakos
Kostas Paidakos
Ελλάδα
Local time: 05:15
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
with subtitling software May 22

Start familiarizing yourself with subtitling software like Aegisub, Ooona and Subtitle Edit. Translate something short, a song, or a TV episode.

[Edited at 2025-05-22 17:11 GMT]


 
Novian Cahyadi
Novian Cahyadi  Identity Verified
Ινδονησία
Local time: 09:15
Αγγλικά σε Ινδονησιακά
Subtitling: Concepts and Practices May 23

This book is ancient by this point. But I think most of its content is still relevant nonetheless.

image

https://www.routledge.com/Subtitling-Concepts-and-Practices/DiazCintas-Remael/p/book/9781138940543

P.S. Many subtitlers are having non-payment issues right now. This is apparently due to cash-flow problems experienced by big companies and, specifically, Hollywood production houses. If making a profit is your goal, it might not be the best time to dip your toes into the wonderful world of subtitling at this moment.

[Edited at 2025-05-23 02:24 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Συντονιστής(ές) σε αυτό τον συνδυασμό
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Özgür Salman[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to getting started with subtitling?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »