KudoZ question not available

Greek translation: Η συνεννόηση μεταξύ μας είναι καλή!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le courant passe bien
Greek translation:Η συνεννόηση μεταξύ μας είναι καλή!
Entered by: Helen Chrysanthopoulou

08:27 Feb 24, 2006
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
French term or phrase: Le courant passe bien
"Abdulai me parle souvent, il me demande mille petits conseils pour etre rassuré. Le courant passe bien entre nous, meme si j'ai des difficultés à le calmer quand il se lancse dans ses raleries et ses jérémiades san fin. Je sens de temps en temps qu'il se désangoisse."Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ στην προκειμέμη περίπτωση είναι κάτι του τύπου "Οι σχέσεις μας είναι πολύ ομαλές". Δεν μπορώ να βρω κάτι για την έκφραση αυτή, οπότε οποιαδήποτε ιδέα είναι ευπροσδεκτη!
elisavet
Local time: 12:36
...
Explanation:
Η συνεννόηση μεταξύ μας είμαι καλή... - μια ιδέα!

ή

Συνεννοούμαστε μια χαρά... - άλλη ιδέα!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-24 08:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Η συνεννόηση μεταξύ μας είναι καλή - (και όχι είμαι καλή, που είχα γράψει! θέμα βιασύνης... βλέπεις...!!!
Selected response from:

Helen Chrysanthopoulou
Local time: 12:36
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7...
Helen Chrysanthopoulou


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
...


Explanation:
Η συνεννόηση μεταξύ μας είμαι καλή... - μια ιδέα!

ή

Συνεννοούμαστε μια χαρά... - άλλη ιδέα!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-24 08:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Η συνεννόηση μεταξύ μας είναι καλή - (και όχι είμαι καλή, που είχα γράψει! θέμα βιασύνης... βλέπεις...!!!

Helen Chrysanthopoulou
Local time: 12:36
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "βρισκόμαστε στο ίδιο μήκος κύματος"
29 mins
  -> ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula: Καλή απόδοση αλλά και αυτή του Αντράς είναι εξίσου καλή...
51 mins
  -> ευχαριστώ!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> ευχαριστώ!

agree  Nick Lingris: Να συμφωνήσεις με τη Μαρία, όχι μ' εμένα, για τις τελίτσες. Η χάρη που θα κάνεις σ' εμένα, αν θες, είναι να βάλεις στο γλωσσάρι και το "Εκπέμπουμ
5 hrs
  -> merci! et d'accord pour les points!

agree  Maria Karra: Helen, je suis d'accord avec toi, je voudrais juste te demander de ne pas mettre de points au début de ta réponse, mais plutôt le terme équivalent (si tu en as plusieurs, mets celui que tu préfères), pour faciliter la lecture/le choix des termes/glo
5 hrs
  -> ευχαριστώ!

agree  ELEFTHERIA FLOROU
10 hrs
  -> ευχαριστώ!

agree  Lamprini Kosma
13 hrs
  -> ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search