Glossary entry

Greek term or phrase:

Η σημασιολογική ασάφεια της έννοιας αυτής

English translation:

The semantic vagueness of this concept/notion

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Mar 28, 2006 12:02
18 yrs ago
Greek term

Η σημασιολογική ασάφεια της έννοιας αυτής

Greek to English Other Journalism Politics, Cyprus Problem
Μεγάλος είναι ο αριθμός των δημοσιεύσεων στο χώρο των κοινωνικών επιστημών που έχει ως αντικείμενο την ατομική πολιτισμική/εθνοτική ταυτότητα, την ταυτότητα μειονοτικών ομάδων, ή/και την ταυτότητα γενικώς, όπως είναι για παράδειγμα η περίπτωση της μειονότητας των Τουρκοκυπρίων αλλά και η πολιτισμική ταυτότητα των ελληνοκυπρίων. Ο αριθμός αυτός των μελετών αυξάνεται καθημερινά. Η αύξηση οφείλεται κυρίως στην εκτίμηση, ότι πρόσφατα κοινωνικά φαινόμενα και πολιτικά γεγονότα όπως είναι το Κυπριακό Πρόβλημα, αναδείχνουν την κεντρική σημασία που κατέχει η "πολιτισμική", "εθνοτική" κ.λπ. ταυτότητα στις πολιτικές εξελίξεις και στα κοινωνικά κινήματα (βλ. Burgess 1978, Chun 1983, Glazer & Muynihan 1975, Greverus 1978, Stack 1986). Όμως, παρόλο που η "πολιτισμική ταυτότητα" αποτελεί σημαντική έννοια αναφοράς σε κοινωνιολογικές έρευνες, σε πολιτικές αναλύσεις, και στην ευρύτερη ειδησεογραφία οι παραπομπές στη έννοια αυτή σπάνια συνοδεύονται από διευκρινήσεις σχετικά με το θεωρητικό περιεχόμενο της (βλ. Auernheimer 1995, De Vos & Romanucci-Ross 1975, Jacobsen-Widding 1983, Perunovic 1992, Sarbin & Scheibe 1983, Yardley & Honess 1987).


***Η σημασιολογική ασάφεια της έννοιας αυτής*** και η ασάφεια σχετικά με την κοινωνική σημασία της δεν είναι τυχαία. Ο Bausinger σε μια έκθεση του προς την γερμανική επιτροπή της UNESCO (1982) χαρακτηρίζει την έννοια πολιτισμική/εθνοτική ταυτότητα ως "κενό τύπο" (Leerformel), δηλαδή άνευ περιεχομένου, ο Bader (1995) ως "έννοια κοντέηνερ" (Containerbegriff), δηλαδή ως έννοια την οποία μπορεί κανείς να τη γεμίσει με διαφορετικό περιεχόμενο.

The semantic ambiguity of this concept??????
Change log

Mar 28, 2006 21:13: Lamprini Kosma changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

The semantic ambiguity of this concept/notion

http://www.google.gr/search?hl=el&q="semantic ambiguity of" ...

http://www.google.gr/search?hl=el&q="semantic ambiguity of t...

http://www.google.gr/search?hl=el&q="ambiguity of this notio...

http://www.google.gr/search?hl=el&q="ambiguity of this conce...

Mια χαρά το βρίσκω αυτό που σκέφτηκες.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 13:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Aκόμη καλύτερη απόδοση είναι το semantic vagueness που μόλις ανέφερε ο Νίκος και τον ευχαριστώ πολύ. Δες κι εδώ:

http://www.google.gr/search?hl=el&q="semantic vagueness&meta...
Peer comment(s):

agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
13 mins
Ευχαριστώ, Αρη.:-)
agree Maria Karra
1 hr
Ευχαριστώ πολύ, Μαρία. Καλησπέρα (καλημέρα για σένα).:-)
agree Nick Lingris : vagueness. Ambiguity είναι περισσότερο "αμφισημία".
1 hr
Εχεις δίκιο, Νίκο. Δεν το σκέφτηκα καθόλου νωρίτερα. Το προσθέτω στην απάντηση και σ' ευχαριστώ πολύ.:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Καλημέρα και ευχαριστώ πολύ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search