Glossary entry

Greek term or phrase:

διάδοση

English translation:

dissemination

Added to glossary by Assimina Vavoula
Nov 13, 2005 11:29
18 yrs ago
1 viewer *
Greek term

διάδοση

Greek to English Marketing Marketing / Market Research
Tο Ινστιτούτο στοχεύει:
- Στην ανάπτυξη, διάδοση και εφαρμογή του Μάνατζμεντ της οικονομικής λειτουργίας στον ελληνικό χώρο.
- Στην παρακολούθηση και μελέτη των διεθνών εξελίξεων του οικονομικού μάνατζμεντ, για τη διάδοση και προσαρμογή τους στην ελληνική πραγματικότητα.
- Στην ανάληψη πρωτοβουλιών για την προαγωγή του οικονομικού μάνατζμεντ με μελέτες, εισηγήσεις, γνωματεύσεις, δημοσιεύσεις, επιμορφωτικά προγράμματα, ημερίδες, συνέδρια, έρευνες.
- Στην ανάπτυξη σχέσεων και συνεργασίας μεταξύ των μελών του, και γενικά όλων όσοι ασχολούνται με το οικονομικό μάνατζμεντ, με την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρίας σε διεθνές επίπεδο.
- Στην ανάπτυξη συνεργασίας με συναφείς οργανισμούς του εσωτερικού και εξωτερικού.

ΨΑΧΝΩ ΓΙΑ ΡΗΜΑ.
"TO DEVELOP, ........... AND APPLICATION .....

Discussion

Assimina Vavoula (asker) Nov 14, 2005:
�����, ��������� ��� ������ ��� ���� ����... �� ������ ����� �� �����. ������� ��� ��� ����������.

Proposed translations

+7
4 mins
Greek term (edited): �������
Selected

propagation, dissemination

Ή, αν επιμένεις σε ρήματα, propagate, disseminate.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-11-13 11:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

"development, dissemination and application" βγάζει 716 hits.
Π.χ.
A professional organization dedicated to the development, dissemination, and application of both the scientific knowledge of...
These centres will facilitate the development, dissemination and application of science and technology for renewable energy.
To encourage development, dissemination, and application of effective planning and marketing concepts and processes...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-11-13 11:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

Με τα ρήματα:
The mission of the University of Alaska Anchorage is to develop, disseminate, and apply knowledge to sustain and enrich the social, economic...
AIM: To be a Centre of Excellence for research in the field of environmental management, aiming to develop, disseminate and apply its expertise to solve...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-11-13 11:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

Προφανώς, όπως δείχνουν τα παραδείγματα, προτιμώ το dissemination από το propagation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-11-13 13:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

Συμφωνώ με τον Κώστα ότι το implement/implementation είναι καλύτερο από το apply/application.
Συμφωνώ ότι το promote/promotion είναι πιο συνηθισμένο στο χώρο των επιχειρήσεων από το disseminate/dissemination. Ήμουν ο πρώτος που ψήφισα την απόδοση.
Αν όμως θέλουν σώνει και καλά να πουν διαδίδω / διάδοση και όχι προωθώ / προάγω, θα πουν disseminate.
Π.χ.
Journal of Marketing’s primary objectives are (1) to lead in the development, dissemination, and implementation of marketing concepts, practice, and information and (2) to probe and promote the use of marketing concepts by businesses, not-for-profits, and other institutions for the betterment of society.
http://www.marketingpower.com/content1053C362.php
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Καλημέρα. Κι εγώ προτιμώ το dissemination.
31 mins
Ευχαριστώ!
agree Costas Zannis : Δεν είναι λέξεις και έννοιες που συνηθίζονται σε επιχειρηματική διάλεκτο. // Αν και το "development, promotion, and implementation" δίνει οριακά περισσότερες αναφορές, οφείλω να σου αναγνωρίσω τουλάχιστον τον κόπο.
46 mins
Βάζω τα παραδείγματα για να δείξω την εγκυρότητα του dissemination και ότι αυτό είναι το "διαδίδω" έναντι του propagate. Το promote παραμένει 'προωθώ' και 'προάγω' και μόνο καταχρηστικά θα μπορούσε να γίνει 'διαδίδω'. Δοκίμασε με d-ing το δικό σου λινκ.
agree Daphne Theodoraki : το dissemination είναι πάρα πολύ κοινό σε κείμενα ΕΕ - σχεδόν επέχει θέση "μαϊντανού", θα έλεγα...
8 hrs
Τι να κάνω! Κοτζάμ Journal of Marketing επικαλούμαι!
agree Emmanouil Tyrakis
18 hrs
Ευχαριστώ!
agree Evdoxia R. (X)
22 hrs
Ευχαριστώ!
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
23 hrs
Ευχαριστώ!
agree Nadia-Anastasia Fahmi
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+8
3 mins
Greek term (edited): �������

promotion

Αν και κάτι δεν πάει καλά με τη μετάφρασή σου:
TO DEVELOP, ........... AND APPLICATION .....
Δεν μπορείς να έχεις ουσιαστικά και ρήματα μαζί. Εγώ θα πρότεινα να τα κάνεις όλα ουσιαστικά.
development, promotion and application...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-11-13 12:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Θα προτείνω και το "developing, promoting and implementing..." του Κώστα ως τρόπο σύνταξης του κειμένου που νομίζω ότι ταιριάζει περισσότερο (ή τουλάχιστον μου αρέσει πιο πολύ!)
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Ο μόνος μου δισταγμός, ότι θα συγκρουστεί με το "προώθηση" που έχει στο προηγούμενο κείμενο και το "προαγωγή" που έχει σ' αυτό.
2 mins
Ευχαριστώ!
agree Vicky Papaprodromou : Συμφωνώ απόλυτα με την υπόδειξή σου στο θέμα σύνταξης. Καλησπέρα, Σταυρούλα.
35 mins
Γεια σου Βίκυ, ευχαριστώ!
agree Costas Zannis : ...developing, promoting and implementing... http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...
38 mins
Σωστό και αυτό. Το έβαλα και στην απάντησή μου γιατί μου αρέσει περισσότερο. Thank you!
agree Maria Nicholas (X)
1 hr
Ευχαριστώ!
agree sonja29 (X)
2 hrs
Ευχαριστώ!
agree Maria Karra
3 hrs
Ευχαριστώ!
agree Lamprini Kosma
4 hrs
Grazie!
agree Helen Chrysanthopoulou
20 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search