Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
υπηρεσίες τοπικού βρόχου
English translation:
local loop services
Added to glossary by
Krisztina Lelik
Jun 30, 2007 11:16
16 yrs ago
4 viewers *
Greek term
υπηρεσίες τοπικού βρόγχου
Greek to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
υπηρεσίες τοπικού βρόγχου
Proposed translations
(English)
4 +6 | local loop services | Nick Lingris |
4 +4 | local loop services | Vicky Papaprodromou |
4 +3 | local loop services | Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI |
Change log
Jun 30, 2007 19:51: Krisztina Lelik changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/67170">Krisztina Lelik's</a> old entry - "υπηρεσίες τοπικού βρόγχου"" to ""local loop services""
Proposed translations
+6
2 mins
Greek term (edited):
υπηρεσίες τοπικού βρόχου
Selected
local loop services
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ευχαριστώ και πάλι "
+3
3 mins
local loop services
http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_local_loop
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-06-30 11:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
...σωστό!
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-06-30 11:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
...σωστό!
Peer comment(s):
agree |
Angeliki Papadopoulou
: Μπράβο και σε σένα!
22 mins
|
agree |
AmNeS|A
26 mins
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
4 hrs
|
+4
5 mins
Greek term (edited):
υπηρεσίες τοπικού βρόχου
local loop services
Wireless local loop (WLL), also called Broadband Wireless Access (BWA) radio in the loop (RITL) or fixed-radio access (FRA) or fixed-wireless access (FWA) or Fixed Wireless Terminal (FWT), is the use of a wireless communications link as the "last mile / first mile" connection for delivering plain old telephone service (POTS) and broadband Internet to telecommunications customers. Various types of WLL systems and technologies exist.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_local_loop
http://www.google.com/search?hl=el&rlz=1B2GGFB_enGR225GR225&...
Και πρόκειται για «βρόχο» κι όχι για «βρόγχο». Από το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineT...
βρόχος ο [vróxos] O18 : 1. (παρωχ.) η θηλιά της αγχόνης: Tου πέρασαν το βρόχο στο λαιμό και τον κρέμασαν. 2. (μτφ.) για κτ. που σφίγγει, που πνίγει όπως η θηλιά: Tον έσφιγγε ο ~ του φόβου και της αγωνίας. 3. (ηλεκτρολ.) σύνολο κλάδων ενός δικτύου, η διαδοχή των οποίων συνιστά μια κλειστή διαδρομή. [λόγ. < αρχ. βρόχος]
βρόγχος ο [vróŋxos] O18 : καθένας από τους δύο σωλήνες του αναπνευστικού συστήματος, που αποτελούν συνέχεια της τραχείας και διακλαδίζονται μέσα στους πνεύμονες: Δεξιός / αριστερός ~. Διάταση / στένωση / απόφραξη βρόγχων. [λόγ. < αρχ. βρόγχος]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-30 12:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Α, δεν αμφέβαλα ότι το αρχικό κείμενο ήταν «ζαβό». Αλλά πρόκειται για πολύ συνηθισμένο λάθος, κι όσο τακτικότερα το επισημαίνουμε, τόσο το καλύτερο για όλους μας, μήπως και εμπεδώσουν περισσότεροι άνθρωποι το σωστό. :-)
http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_local_loop
http://www.google.com/search?hl=el&rlz=1B2GGFB_enGR225GR225&...
Και πρόκειται για «βρόχο» κι όχι για «βρόγχο». Από το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineT...
βρόχος ο [vróxos] O18 : 1. (παρωχ.) η θηλιά της αγχόνης: Tου πέρασαν το βρόχο στο λαιμό και τον κρέμασαν. 2. (μτφ.) για κτ. που σφίγγει, που πνίγει όπως η θηλιά: Tον έσφιγγε ο ~ του φόβου και της αγωνίας. 3. (ηλεκτρολ.) σύνολο κλάδων ενός δικτύου, η διαδοχή των οποίων συνιστά μια κλειστή διαδρομή. [λόγ. < αρχ. βρόχος]
βρόγχος ο [vróŋxos] O18 : καθένας από τους δύο σωλήνες του αναπνευστικού συστήματος, που αποτελούν συνέχεια της τραχείας και διακλαδίζονται μέσα στους πνεύμονες: Δεξιός / αριστερός ~. Διάταση / στένωση / απόφραξη βρόγχων. [λόγ. < αρχ. βρόγχος]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-30 12:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Α, δεν αμφέβαλα ότι το αρχικό κείμενο ήταν «ζαβό». Αλλά πρόκειται για πολύ συνηθισμένο λάθος, κι όσο τακτικότερα το επισημαίνουμε, τόσο το καλύτερο για όλους μας, μήπως και εμπεδώσουν περισσότεροι άνθρωποι το σωστό. :-)
Note from asker:
το λάθος με "βρόχο/ βρόγχο" έκανε ο πελάτης |
Peer comment(s):
agree |
Nick Lingris
: Ναι, να το φωνάζουμε!
5 mins
|
Ευχαριστώ, Νίκο. Αμ, θ' άφηνα ποτέ την ευκαιρία να πάει χαμένη, θαρρούσες;
|
|
agree |
Angeliki Papadopoulou
: Βικήηηηη, πού είσαι Βίκηηηηηη!
20 mins
|
Ευχαριστώ, Λινούλα. Γιατί σκούζεις;
|
|
agree |
AmNeS|A
25 mins
|
Ευχαριστώ πολύ.
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Είδες για να μ' αφήνεις να τρώω εγώ όλα τα γράμματα, δεν είχες δυνάμεις και ήρθες τρίτη :-ΡΡ
4 hrs
|
Ήρθα τρίτη γιατί το φώναξε που είπε κι ο θείος.
|
Something went wrong...