Jan 20, 2009 15:39
15 yrs ago
German term

gleichermassen attraktiv

German to French Marketing Education / Pedagogy
Toujours concernant mes modules de formation:

Damit ist die Ausbildung für grosse, mittlere und kleinere Unternehmen gleichermassen attraktiv.

J'en suis actuellement à
"Il en résulte une formation attractive à la fois pour les petites, moyennes et grandes entreprises.",

mais ma phrase ne contient pas l'idée de "gleichermassen". J'ai aussi pensé à "une formation pareillement attractive pour les...", mais je ne trouve pas cette formule très élégante.

Merci d'avance pour votre aide.
Change log

Jan 21, 2009 08:36: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Cette formation sera donc aussi attrayante pour les grandes que pour les moyennes et petites...

... entreprises.
Ou à la place d'attrayant : intéressera donc autant...


Par exemple. Salut David.
Peer comment(s):

agree Cristèle Gillet : "intéressera donc tout autant"
38 mins
agree Geneviève von Levetzow
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Salut Sylvain, comment ça va? J'ai opté pour ta réponse ("intéressera...) car je trouve que "autant" rend bien l'idée de "gleichermassen". Merci!"
6 mins

tout aussi attractive

...tout aussi attractive pour les xx, que pour les yy et les zz



Something went wrong...
41 mins

voir phrase ci dessous

bonjour David!
voici ma proposition : "ainsi cette formation intéressera les entreprises quelle que soit leur taille: les petites, les moyennes et les grandes"..
Note from asker:
Salut Hélène, ça va en ce début d'année? Merci pour ta proposition.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search