Glossary entry

Arabic term or phrase:

مركزة وحجمة

English translation:

his status and scope of business

Added to glossary by hassan zekry
Jul 9, 2011 19:25
12 yrs ago
2 viewers *
Arabic term

مركزة وحجمة

Homework / test Arabic to English Marketing Business/Commerce (general) An article advising how to set rates for site design service
اسم العميل و مركزة و حجمة

Of course I know what the two words mean, but the context - the "client" is problematic. (The writer is listing the criteria that should determine setting a rate and this is one of them.)

What about - "Who the client is, his position and size"? There must be something better....

Also, are مركزة وحجمة the Egyptian forms of مركز وحجم ?

Thank you
Ethan
Change log

Jul 11, 2011 06:27: hassan zekry Created KOG entry

Discussion

dimamarcel Jul 10, 2011:
I did but I decided to give you a hard time nonetheless. بالعربي عشان ما يحصلش اخطاء كنت بمزح معاك
Ahmad Hamdy Jul 10, 2011:

Hi Dima, did you note the "not sure though" after my statement?
dimamarcel Jul 10, 2011:
Hi Ahmad. Thank you for the cheer up and pointing the obvious "I am GOOD" ;).

I have absolutely no idea how big this job is. Given the number of times they've posted the job since last March I would expect yes. Plus, they will need all the people they can find to cover for the different time zones and translators' availability.

BTW, your exact words were "I believe I am the only one who passed this exam" :)
Ahmad Hamdy Jul 10, 2011:
Dima, Cheers!!! Happy to see you in the list. Do you think these guys have a real big job for us as they say? I am not insulting or underestimating anybody here.. I said I am not sure if I am the only one who passed since I was trying to find an explanation why they posted this job again. Cheer up girl, you are goooood
dimamarcel Jul 9, 2011:
Hi Ahmad. Can you please explain why you think you are "the ONLY ONE" who passed this exam? I think your statement is underestimating all of us translators and is on the verge of insulting. Others did pass the exam and I happen to be on of them.
dimamarcel Jul 9, 2011:
Hi Ethan. I can't believe that the test is still the same since last March. Good luck!
Ahmad Hamdy Jul 9, 2011:
Ethan, I completed this test and passed it with success and had a contract with this company. I believe I am the only one who passed this exam (Not sure though) and that is why they are probably still looking for new Arabic translators to join their team (Their standards are high), It is weird because they haven't changed this test yet.It is still the same for all. Wish you best of luck...

Nesrin Jul 9, 2011:
It's a typo for مركزه وحجمه

Proposed translations

5 mins
Selected

his status and scope of business

the client's name and his status and scope of business
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help, Hassan. "
3 mins

Business name, status and size

Business name, status and size

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-07-09 19:32:10 GMT)
--------------------------------------------------

I prefer using "Form" instead of status
Something went wrong...
4 hrs
Arabic term (edited): مركزه وحجمه

his stature and influence

مركزه وحجمه
وليس
مركزة وحجمة
لفظة "حجمه" هنا لا تعني
size or volume but influence, at least this, in my opinion, is what the context indicates.
Something went wrong...
4 hrs

his profile and financial position

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search