Sep 22, 2011 14:44
12 yrs ago
английский term
First Glance Report
английский => русский
Маркетинг
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
В одной крупной международной компании проводился опрос сотрудников (employee opinion survey). Вопросник был очень детальный.
Документ, в котором заголовком идёт сабж, это презентация ppt на 1 слайд, на котором только общие результаты опроса - глобально по компании, по подразделению и по менеджеру.
И на слайде ещё комментарий есть This employee opinion survey first glance report is a new delivery.
Ну, т.е. слайд должен заполняться менеджерами на основе данных employee opinion survey и сдаваться высшему руководству с прочими документами по деятельности подразделения.
Спасибо
Документ, в котором заголовком идёт сабж, это презентация ppt на 1 слайд, на котором только общие результаты опроса - глобально по компании, по подразделению и по менеджеру.
И на слайде ещё комментарий есть This employee opinion survey first glance report is a new delivery.
Ну, т.е. слайд должен заполняться менеджерами на основе данных employee opinion survey и сдаваться высшему руководству с прочими документами по деятельности подразделения.
Спасибо
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
16 час
Selected
Статистический экскурс
В цифрах о главном.
Note from asker:
Мне нравится ход ваших мыслей :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 мин
предварительные данные, результаты
без детального анализа и выводов
13 мин
первоначальный краткий отчёт
"на первый взгляд"
7 час
Обзор результатов
Разве не он?
16 час
Отчет о предварительных результатах исследования
... или опроса.
2 дн 15 час
Life experience
This is the translation of the whole sentence:
Mnenie kratkogo obozrenia doklada rabotnika o novoi dostavke.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-25 06:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
I think to understand the sense of this phrase is better if you translate the whole sentence, not the part of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-25 06:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
I think, to understand the sense of this phrase better is to translate the whole sentence , not the part of it.
Mnenie kratkogo obozrenia doklada rabotnika o novoi dostavke.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-25 06:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
I think to understand the sense of this phrase is better if you translate the whole sentence, not the part of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-25 06:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
I think, to understand the sense of this phrase better is to translate the whole sentence , not the part of it.
Note from asker:
Ну, вы бы хотя бы уровень уверенности пониже поставили, что ли... В вашем варианте из 7 слов я вижу минимум 3 mistranslations. Не считая стилистических проблем и транслита... |
Discussion