This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 25, 2012 13:55
12 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
C.Q.
Spanish to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Hi all,
SP SP to UK EN,
The overall document is about LED lighting systems (interior and exterior). This particular section covers the manufacturing of the systems components, Q.C. appears twice so we have 2 contexts.
This is the first slide (it is a PPT presentation) and is a flow diagram:
"Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España (SLIDE TITLE)
Diseño y Desarrollo
Equipos Luminarias COMPANY NAME (BOX 1)
Diseño Electrónica
Desarrollo moldes para Plásticos, Zamag y Aluminio
Diseño y desarrollo
Automatismos de Control (BOX 2)
Fabricación de Electrónica
Fabricación de Moldes
Fabricación de Útiles
Fabricación Módulos para *****C.Q.******" (BOX 3)
The second context is the first box in another flow diagram:
"Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España
*****C.Q***** Componentes
Fabricación de Circuitos electrónicos
Capacidad, según modelo de Luminaria.
Para la L30 Int la capacidad actual es de 1.000Kits
Ensamble:
Capacidad para 1.000 Equipos
Se emplean 18 personas directamente en Line para todos los procesos
Control de Calidad:
Se realizan Pasos Intermedios para el control del funcionamiento.
Al final del proceso antes de terminar el producto ,se realiza un Bauning para el control de la Luminosidad, Temperatura de color y Temperatura de Trabajo"
You can't complain there's not enough context!!!
I'm stumped, any help greatly appreciated.
Neil
SP SP to UK EN,
The overall document is about LED lighting systems (interior and exterior). This particular section covers the manufacturing of the systems components, Q.C. appears twice so we have 2 contexts.
This is the first slide (it is a PPT presentation) and is a flow diagram:
"Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España (SLIDE TITLE)
Diseño y Desarrollo
Equipos Luminarias COMPANY NAME (BOX 1)
Diseño Electrónica
Desarrollo moldes para Plásticos, Zamag y Aluminio
Diseño y desarrollo
Automatismos de Control (BOX 2)
Fabricación de Electrónica
Fabricación de Moldes
Fabricación de Útiles
Fabricación Módulos para *****C.Q.******" (BOX 3)
The second context is the first box in another flow diagram:
"Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España
*****C.Q***** Componentes
Fabricación de Circuitos electrónicos
Capacidad, según modelo de Luminaria.
Para la L30 Int la capacidad actual es de 1.000Kits
Ensamble:
Capacidad para 1.000 Equipos
Se emplean 18 personas directamente en Line para todos los procesos
Control de Calidad:
Se realizan Pasos Intermedios para el control del funcionamiento.
Al final del proceso antes de terminar el producto ,se realiza un Bauning para el control de la Luminosidad, Temperatura de color y Temperatura de Trabajo"
You can't complain there's not enough context!!!
I'm stumped, any help greatly appreciated.
Neil
Proposed translations
(English)
3 | quality control | Alberto Manni |
References
C.Q. | Richard Hill |
Proposed translations
2 hrs
quality control
antes de decir que calidad de escribe con "c", sigan el razonamiento:
el texto tiene oraciones como "Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España".
Ahora ...
Fabricación proceso parece un ingles mal traducido.
Entonces deduzco que podría haber más ingles metido en el testo, como un "quality control", o sea "Q.C." transformado en un C.Q. por aproximación.
Una hipótesis, nada más...
el texto tiene oraciones como "Fabricación Proceso en COMPANY NAME en España".
Ahora ...
Fabricación proceso parece un ingles mal traducido.
Entonces deduzco que podría haber más ingles metido en el testo, como un "quality control", o sea "Q.C." transformado en un C.Q. por aproximación.
Una hipótesis, nada más...
Reference comments
1 hr
Reference:
C.Q.
Maybe not, but just in case:
I've seen several reviews for the CQ Light kits which are quite positive
http://www.advrider.com/forums/showthread.php?t=241753
cqlight.ca
http://www.cqlight.ca/product_info.php?products_id=52&osCsid...
I've seen several reviews for the CQ Light kits which are quite positive
http://www.advrider.com/forums/showthread.php?t=241753
cqlight.ca
http://www.cqlight.ca/product_info.php?products_id=52&osCsid...
Note from asker:
Thanks Rich, it seemed to fit at first, but I've since found some more context and I don't its a type of light/LED....please DISCUSSIOn for further context...thanks again |
Discussion
THANK YOU ALL FOR your help with this little riddler, BTW there are many hits for "CQ lights" in English, just can't for the life of me find out what the letters mean or if it is equivalent.
As for your joke about my English. I had clicked on the wrong button twice (it happens to me occasionally) and when I was posting for the third time round my brain knew what it was thinking but the message didn't reach my fingers. I hope you realise that I wanted to say there are two things I don't understand about your question, not about how words are spelt in Spanish... BTW, I know what letters are more common in English, because they've worn away from my keyboard!
@ Helena, I know you know that, it was just a joke. We wouldn't say "I don't understand why there are not many Spanish words beginning with Q", but "I know that there are not......". I apologise for joking at your non-native writing - my Spanish is terrible...... ;)
(Why don't you understand that not many Spanish words begin with 'Q'???? - It's simply a fact that not many have been invented yet) ;)
A) Almacén recepción: Operario/a especialista en manipulador de Carretilla elevadora.
C.Q. y Control de Almacén: operario/a, especialista en Electrónica.
Grado medio
"C.Q. área - 300 luxes Superficie de trabajo"
This cancels out your idea I think Rich.....and puts the ball in Quality control....
BUT WHY DOES "control de calidad" appear in another part of the text...