Mar 2, 2012 10:22
12 yrs ago
English term

kill

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Testo teatrale
Dialogo teatrale tra una donna incinta e il suo partner. Parlano di un eventuale aborto.

SHE: Say it, say what we're going to do. It's a four-letter word. Say it.
HE: I don't know what you…
SHE: Yes you do. Say it.
HE: Kill.

La mia proposta:

LEI Dillo, dì che cosa stiamo per fare. E’ una parola di otto lettere. Dilla.
LUI Non so cosa tu…
LEI Sì che lo sai. Dilla.
LUI Uccidere.

Il senso è chiaro, ma cerco una soluzione in italiano che riporti il collegamento fra "It's a four-letter word" che dice lei e "kill" che dice lui. Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +3 uccidere!
4 uccider, omicidio, morte etc

Discussion

Katia DG Mar 2, 2012:
@ Chiara: ottima la proposta di contare le sillabe! In effetti, dire "una parola di 8 lettere" ricorda troppo la "Routa della fortuna".
BdiL Mar 2, 2012:
Buoni calcoli... in ogni senso. Comunque io sarei ugualmente inferocito sia che m'uccidessero sia che m'ammazzassero, non vedo gradus a crescere.
Chiara Aldegheri Mar 2, 2012:
E se invece di lettere... .. si parla di sillabe? In inglese 4 lettere è facile, ma se in italiano la parola ne contiene 8 il dialogo comincia ad essere meno credibile (nel senso che ci si mette a contare le lettere di una parola se non è corta)... così il numero 4 rimane, e ci si pò sbizzarrire con il verbo, come ad esempio il più forte "ammazzare"...

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

uccidere!

Temo che si debba aggirare il gioco di parole "four-letter word" = "parola di 4 lettere" e anche "parolaccia" (f***, sh**, cun*, ars* [UK] ecc.) e conservare quest'ultimo significato, lasciando perdere quante lettere la compongano in italiano. Poi LA parola può essere un verbo come un sostantivo, lascerei alla tua decisione. Voglio dire: uccidere / un omicidio. Maurizio
Peer comment(s):

agree Chiara-Firenze : concordo
6 mins
xx MAu
agree corsil : d'accordo con "un omicidio"
6 mins
Grazie. :-) Maurizio
agree Lisa Jane : si..è poi prima tradurrei "è una brutta parola/è una parolaccia"
18 mins
Certo!! Era implicito nella mia spiegazione. Grazie di averlo ricordato. Maurizio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

uccider, omicidio, morte etc

four-letter word è al 100% sinonimo di parolaccia, potresti cambiare la sua battuta in "ti fa schifo dirlo, dillo!, dato che una parolaccia è in teoria spiacevole da dire, alla fine metti una qualsiasi parola ad effetto legata alla morte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search