Apr 24, 2012 18:57
12 yrs ago
38 viewers *
English term

Enhancement

English to Spanish Law/Patents Law (general) punitive
In punitive terms, an "enhancement" is extra punishment (ie, additional time or harsher conditions) added onto a sentence for a criminal conviction based on specific characteristics of the crime committed (for example, gang related, or involving drugs).

Aquí tienen algunos ejemplos de su uso en el texto que estoy traduciendo:

They are found guilty, and the judge gives them a harsher sentence based on sentencing guidelines for gang-*enhancements*.

The person’s punishments for any violations inside prison are *enhanced* due to their gang validation and could include being put in administrative segregation or security housing units (SHUs).

Since its passage, the STEP Act has been *enhanced* a number of times. One of the most drastic *enhancements* was the passage of Proposition 21 in 2000, which, among other things, dramatically expanded the application of gang-related law enforcement and sentencing to youth.

¿Se puede decir realce/realzado en este caso?

Gracias de antemano.

Discussion

Flavio Posse Apr 27, 2012:
un comentario más En el contexto penal el término "enhancement" tiene un sentido que no se encuentra en cualquier diccionario. En el Criminal Court Dictionary de Dennis McKenna (ISBN 978-0-9760801-1-4) la definición de Enhancements es la siguiente: "n pl. agravantes, factores que aumentan el castigo".
Dennis McKenna no solo es intérprete judicial acreditado por el estado de California y por el tribunal federal de EEUU, sino también lexicógrafo y traductor.
Marta Moreno Lobera Apr 26, 2012:
Exacto, tal y como indiqué, son tres conceptos distintos de "enhancement". Lo que no comparto es que "enhancement" tenga el sentido de "agravante" en el primer caso de "gang-enhancements" ("enhancement" nunca es equivalente a "agravante". En inglés existen dos términos distintos que aluden a realidades también distintas aunque interrelacionadas: "enhancement" y "aggravating factor or circumstance").

"enhancement" - aumento de la responsabilidad penal y de la condena, castigo adicional.

Según el link que indico en mi respuesta:“Enhancements” are penalties that are added to one’s punishment for committing a crime when aggravating circumstances were present.

Es decir, la sentencia condenatoria es más estricta (y por tanto la pena que se impone) en consonancia con las directrices de condena correspondientes a/que establecen una mayor responsabilidad penal por pertenencia a banda callejera/criminal... ("sentencing guidelines for gang-enhancements").

La pertenencia a banda criminal es un agravante ("aggravating factor") que DA LUGAR a una mayor responsabilidad penal, y por lo tanto, un incremento del castigo o pena impuestos ("enhancement").

Saludos.
Leah Furumo (asker) Apr 25, 2012:
quizás tengas razón, Mercedes tambien sugiere lo mimso
Flavio Posse Apr 25, 2012:
Creo que tendrías que hacer tres preguntas separadas porque el sentido cambia en cada una de las frases.
En la primara frase "gang enhancements" afirmo mi propuesta de "agravantes" (factores agravantes) mirá el ejemplo "plea agreement" que te puse abajo.
En la segunda frase "punishments for any violations inside prison are enhanced" significa que la pena se agrava (o incrementa) y eso se acerca al sentido que vos entendés.
Y en la tercera frase el sentido es "modificar" la ley STEP.
Así lo entiendo yo. Por eso pienso aquí hay tres preguntas que requieren tres respuestas distintas.
Leah Furumo (asker) Apr 25, 2012:
Hay 3, son las que aparecen en mi pregunta original, esas son las frases exactas.
Flavio Posse Apr 25, 2012:
¿cual es el contexto? La frase exacta.
Leah Furumo (asker) Apr 25, 2012:
de acuerdo, y por eso creo que no encaja con enhancement ya que el enhancement, según tengo entendido, es un aumento del castigo mismo
Flavio Posse Apr 25, 2012:
Laxica, el agravante no es el castigo adicional en sí, sino el factor que lo incrementa.....
http://es.wikipedia.org/wiki/Homicidio .....
"Homicidio simple: aquél que se comete a falta de las cuatro agravantes, que son premeditación, alevosía, ventaja y traición."
Leah Furumo (asker) Apr 25, 2012:
aggravating circumstance vs. enhancement creo que la agravante es lo mismo que aggravating circumstance pero el enhancement es distinto a las circunstancias agravantes, es un castigo adicional y puede ser hasta por encima de las circunstancias agravantes. No estoy segura pero creo que existe solamente en california.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

agravantes

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-04-24 19:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/definicion/agravantes
1) adj. y amb. Que agrava o aumenta la gravedad de algo:
hecho, circunstancia agravante.
2) der. [Circunstancia] que constituye un motivo legal para recargar la pena correspondiente a un delito:
con la agravante de alevosía.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-04-24 19:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://derecho.laguia2000.com/derecho-penal/agravantes-penal...
Se llaman agravantes penales a aquellas circunstancias referidas al hecho ilícito, sobre cómo se cometió o a quien lo hizo; que hacen que se deba aplicar las máximas penas previstas para la figura delictiva de que se trate (la mitad superior según el artículo 66.3 del Código Penal español) pues éstas oscilan entre un mínimo (si hay atenuantes) o un máximo (si hay agravantes); estos últimos deben aplicarse restrictivamente pues son en perjuicio del reo.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-04-25 15:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=gang enhancements agg...
"Pursuant to a plea agreement, defendant pleaded guilty to possession of a firearm by a felon in violation of Penal Code section 12021, subdivision (a)(1), and admitted the gang enhancement allegation (§ 186.22, subd. (b)(1)). In return, defendant was placed on formal probation for three years on various terms and conditions, including serving 388 days in county jail."

Laxica, en este ejemplo podés ver que "gang nhancement" es un cargo adicional al que el acusado se declaró culpable, no es el castigo mismo sino un factor incrementa el castigo.
Entiendo que el término también se utiliza como vos decís pero esa no es la acepción correcta. Todo depende del contexto.
Peer comment(s):

agree Gonzalo Palacios
7 hrs
Thank you!
agree FlyHi
34 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

agravatorio (= circunstancia agravante)

crime.about.com/od/death/a/mitigating.htmIm Cache - Ähnliche When deciding the sentencing for a defendant who has been found guilty, jurors in most states are asked to weigh the aggravating and mitigating circumstances
Something went wrong...
15 hrs

aumento de la responsabilidad penal (y de la condena)

En principio, yo diría que el "enhancement" (aumento de la responsabilidad penal y por tanto de la condena) sería la consecuencia del motivo legal o de la circunstancia agravante ("aggravating factor or circumstance")...

"~ agravante.
1. f. Der. Motivo legal para aumentar la responsabilidad penal del condenado."
DRAE

“Enhancements” are penalties that are added to one’s punishment for committing a crime when aggravating circumstances were present. Unless specified, the judge has the option whether to impose an enhancement consecutively to, or concurrently with, the underlying sentence.

http://www.nocuffs.com/sex_cases/penalties/Enhancements.php

En los casos que propones los términos "enhance" y "enhancement" aluden a distintos conceptos,

They are found guilty, and the judge gives them a harsher sentence based on sentencing guidelines for gang-*enhancements*.// "Se les declaró culpables y el juez les impuso una pena más rigurosa basándose en las directrices de condena relativas al aumento de responsabilidad penal por pertenencia a banda criminal."

The person’s punishments for any violations inside prison are *enhanced* due to their gang validation and could include being put in administrative segregation or security housing units (SHUs).
// "Las penas por violaciones intracarcelarias aumentan si se prueba/comprueba que existe pertenencia a banda criminal/si existen pruebas de pertenencia a banda criminal y..."

Since its passage, the STEP Act has been *enhanced* a number of times. One of the most drastic *enhancements* was the passage of Proposition 21 in 2000, which, among other things, dramatically expanded the application of gang-related law enforcement and sentencing to youth.// "Desde su aprobación, la Ley de Protección y Seguridad en materia de Terrorismo Callejero o Violencia Callejera de California (STEP Act) se ha corregido/modificado en varias ocasiones. Una de las modificaciones más radicales fue la aprobación de la Propuesta 21 en el año 2000 que, entre otras cosas, amplió considerablemente..."

Saludos.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search