Glossary entry

French term or phrase:

villes, TERRITOIRES, paysages

English translation:

town, district and landscape

Added to glossary by B D Finch
Jan 22, 2014 13:04
10 yrs ago
12 viewers *
French term

villes, TERRITOIRES, paysages

French to English Social Sciences Architecture description of course studies
How can I get round this?

• le laboratoire LIAT, « Infrastructure, Architecture, Territoire », sur l’analyse des contextes (villes, territoires, paysages) marqués par les aménagements d’infrastructures et de grands équipements.

So there's the built environment and 'non-built-up land'. Are the terms mutually exclusive?
Proposed translations (English)
3 town, district and landscape
References
territory
Change log

Jan 29, 2014 17:29: B D Finch Created KOG entry

Discussion

Miranda Joubioux (X) Jan 23, 2014:
Miranda Joubioux (X) Jan 23, 2014:
Having seen the word 'territory' used countless numbers of times in architecture, I see nothing wrong with using it here.
ormiston (asker) Jan 23, 2014:
Jackie you confirm my thoughts and my reservation about why it appears rather clunkily between the two other terms.
Jackie Doble Jan 23, 2014:
territoire is definitely political - it's any defined local government (or national) area, including towns. EU institutions are trying to get us to use it as an English word in this sense and I struggle with a client who insists that I translate it as territory. However, in this context, I think Phil is right in using 'regions' (or potentially 'local government/authority regions) as the text mentions towns separately.
Nikki Scott-Despaigne Jan 22, 2014:
It think a Frenchified solution might be your only way round this one. It is being used in a particular sense here, which I would consider largely untranslatable. It is not unusual in such circumstances to see "territoire" in italics throughout a document. It may be a justifiable solution here.
JaneD Jan 22, 2014:
OK, so my understanding is that the research unit is examining the architectural context affected by major construction projects (like the current extension to the high speed rail network which is running across much of north-west France, for example). This context affects more than simply towns or particular landscapes (an area of protected wetland, for example); it also covers extended territories, which *may* be political or may simply be large chunks of countryside.
Tony M Jan 22, 2014:
@ Asker I'm not really suggesting it is a "political" entity, just some kind of natural region that might well be united administratively; many such areas exist, often with some kind of natural geographic reason for their boundaries (a river, a valley, etc.); I would see that as slightly different from the notion of 'paysage', where one might think of any given unit's being delimited either by the visible horizon, or by its nature (forest, marshland, 'bocage', heath, mountains, etc.)
ormiston (asker) Jan 22, 2014:
Jane & Tony my problem is with territoire here . If as Tony implies it is a political entity it feels odd stuck between the two terms. It is after all detailing what the lab work covers and I wanted it to flow naturally or at least explain clearly what it is involved in.
Tony M Jan 22, 2014:
@ Asker I don't read it the same way as you; I don't think this is anything to do with built-up or undeveloped land, but rather, with the scale of it: a town being a more-or-less delimited structure, while a 'territoire' is, I suppose, an area more or less defined administratively, and a 'paysage' is, say, and area defined topographically.
JaneD Jan 22, 2014:
I'm not quite sure what you're asking here.

I don't think they're actually saying that "villes" = built environment and "paysages" = non-built-up land, as you put it. They're saying that the context of the architecture can include towns, territories (always a tricky thing to translate into English and that's probably not how I'd put it in this case) and landscapes.
philgoddard Jan 22, 2014:
It could mean planning in the first instance and regions in the second, though I would leave it in French the first time as it's explaining the abbreviation.

Proposed translations

22 hrs
Selected

town, district and landscape

Note that it needs to be in the (collective) singular in English. I think that "district" does carry the meaning of local government and could be supplemented by regional, e.g. the town, district, regional and landscape contexts.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Points for helpfulness though still unsure"

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

territory

According to the SOED
1 ) The district or area of land surrounding a city or town and under its jurisdiction
2) The district or area of land surrounding a city or town and under its jurisdiction;

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-01-23 14:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry
2) A tract of land, a district of undefined boundaries; a region.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-01-23 15:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Another reference worth reading:
http://www.paris-malaquais.archi.fr/laboratoire-liat-84-1.ht...
Note from asker:
thank you very much. Interestingly, here is the dictionary definition of B.D. FInch's suggestion: "A district is a type of administrative division, in some countries managed by a local government. Entities known as districts vary greatly in size, spanning entire regions or counties, several municipalities, or subdivisions of municipalities
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search