Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flowing through a fast corner on a back road
German translation:
auf der Landstraße schwungvoll durch eine Kurve gleiten
Added to glossary by
BrigitteHilgner
Jul 10, 2015 14:00
8 yrs ago
1 viewer *
English term
flowing through a fast corner on a back road
English to German
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
Sportwagen
Es geht um eine PPT Präsentation eines Automibilherstellers für ein Sportcabrio, darin die Beschreibung eines Sondermodells ABC, das aus einem Rennwagen XYZ entwickelt wurde:
"The ABC is a prime example of taking a more track focused model, in this case, the XYZ, and toning it back enough to make it suitable for road use.
Whether its ***flowing through a fast corner on a back road*** or charging around the circuit at a track day, the driving quality of the ABC is as pure as the driven snow."
Ich überprüfe eine vorliegende - an sich sehr gute - Übersetzung. Hier wurde wie folgt übersetzt:
"Der ABC ist ein perfektes Beispiel für ein eher rennsportorientiertes Modell. Basis war in diesem Fall der XYZ, der so modifiziert wurde, dass er sich wieder für die Nutzung auf der Straße eignet.
Ob Sie ***auf der Landstraße wie auf Schienen eine schnelle Kurve meistern*** oder ob Sie bei einem Renn-Event Ihren Rundenrekord knacken wollen, der ABC bietet Ihnen ein Fahrerlebnis, das an Reinheit nicht zu überbieten ist."
Die hier gewählte Übersetzung erscheint mir zu frei. Ich hätte eher wie folgt übersetzt: "Ob Sie auf einer Nebenstraße eine schnelle Kurve durchfahren". Klingt natürlich viel weniger dynamisch.
Wie würdet Ihr das übersetzen?
"The ABC is a prime example of taking a more track focused model, in this case, the XYZ, and toning it back enough to make it suitable for road use.
Whether its ***flowing through a fast corner on a back road*** or charging around the circuit at a track day, the driving quality of the ABC is as pure as the driven snow."
Ich überprüfe eine vorliegende - an sich sehr gute - Übersetzung. Hier wurde wie folgt übersetzt:
"Der ABC ist ein perfektes Beispiel für ein eher rennsportorientiertes Modell. Basis war in diesem Fall der XYZ, der so modifiziert wurde, dass er sich wieder für die Nutzung auf der Straße eignet.
Ob Sie ***auf der Landstraße wie auf Schienen eine schnelle Kurve meistern*** oder ob Sie bei einem Renn-Event Ihren Rundenrekord knacken wollen, der ABC bietet Ihnen ein Fahrerlebnis, das an Reinheit nicht zu überbieten ist."
Die hier gewählte Übersetzung erscheint mir zu frei. Ich hätte eher wie folgt übersetzt: "Ob Sie auf einer Nebenstraße eine schnelle Kurve durchfahren". Klingt natürlich viel weniger dynamisch.
Wie würdet Ihr das übersetzen?
Proposed translations
(German)
3 | auf der Landstraße schwungvoll durch eine Kurve gleiten | BrigitteHilgner |
4 | geschmeidig/flüssig durch kurvenreiche Nebenstrecken | Kai Fiebach (Dipl.Ing.) |
Change log
Jul 13, 2015 06:32: BrigitteHilgner Created KOG entry
Mar 4, 2024 12:56: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing"
Proposed translations
16 hrs
Selected
auf der Landstraße schwungvoll durch eine Kurve gleiten
Na, dann hoffen wir alle mal, dass es gut geht und der Fahrer nicht aus der Kurve getragen wird. ;-)
Note from asker:
Danke, Brigitte! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, auch an Kai und Rolf!"
2 hrs
geschmeidig/flüssig durch kurvenreiche Nebenstrecken
etwas freier übersetzt, der Sinn bleibt erhalten
Note from asker:
Danke, Kai! |
Discussion
Richtig, er will mit quietschenden Reifen um die Kurve, wobei ihn nicht Schienen schützend führen, sondern er als Superheld das Fahrzeug beherrscht. Vielleicht sogar mit Driften im Powerslide-Stil.
Absolut nicht mein Gebiet, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Mensch, der so einen Schlitten fahren möchte, an Schienen gebunden sein will.
Die Werbung soll doch "Raser" ansprechen? Dann ist Dichtkunst gefragt.
--> auf einer kleinen Landstraße rasant durch eine enge Kurve brettern