Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ready to party
Spanish translation:
lista para (salir de /la) marcha
Added to glossary by
Leticia Klemetz, CT
Apr 11, 2016 09:54
8 yrs ago
English term
ready to party
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
ad text
[Our popular, recurring clothing collection] is back and ready to party!
Habla de una colección de ropa y accesorios para los festivales de música del verano.
Es para español europeo. Lenguaje coloquial y comercial, para un anuncio publicitario.
Ando barajando si pongo que la colección "ha vuelto", "ha regresado" o "está de regreso". Pero... ¿lista para la fiesta? ¡Se agradecen las sugerencias!
Gracias!
Habla de una colección de ropa y accesorios para los festivales de música del verano.
Es para español europeo. Lenguaje coloquial y comercial, para un anuncio publicitario.
Ando barajando si pongo que la colección "ha vuelto", "ha regresado" o "está de regreso". Pero... ¿lista para la fiesta? ¡Se agradecen las sugerencias!
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
lista para la acción/la marcha/el espectáculo
La ropa para conciertos de verano no suele ser ropa de fiesta y va dirigida a un público joven.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tu respuesta llegó justo a tiempo para mi ajustado plazo de entrega! En el contexto, es lo que me sirvió mejor. Gracias! Y gracias a todos por tantas opciones creativas!!"
+5
7 mins
lista para la fiesta
Tu sugerencia es correcta: ready to party, lista para la fiesta.
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: El original dice "party", mensaje bien claro: ropa, creo que informal, para ir de fiesta.
1 hr
|
agree |
Ana Florencia Fernandez
: Me gusta "lista para la fiesta." Si no, podrías usar algo como "pensada/creada/diseñada para la fiesta" pero no me suena tan natural.
1 hr
|
agree |
patinba
6 hrs
|
agree |
Néstor Adrián Rueda
1 day 9 hrs
|
agree |
David Urdiales
1 day 11 hrs
|
+3
32 mins
lista para lucirla
En este contexto, me inclino por que la colección de ropa está lista para lucirla. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2016-04-11 10:27:16 GMT)
--------------------------------------------------
Incluso: lista para deslumbrar
--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2016-04-11 10:38:38 GMT)
--------------------------------------------------
Salvo que la colección esté específicamente diseñada como ropa de fiesta, en cuyo caso, pondría: lista para lucirla/deslumbrar en cualquier fiesta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-04-11 11:23:28 GMT)
--------------------------------------------------
¡Lista para lucirte!... también serviría
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2016-04-11 10:27:16 GMT)
--------------------------------------------------
Incluso: lista para deslumbrar
--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2016-04-11 10:38:38 GMT)
--------------------------------------------------
Salvo que la colección esté específicamente diseñada como ropa de fiesta, en cuyo caso, pondría: lista para lucirla/deslumbrar en cualquier fiesta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-04-11 11:23:28 GMT)
--------------------------------------------------
¡Lista para lucirte!... también serviría
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: La última
1 hr
|
Gracias Mónica. :) Feliz día.
|
|
agree |
Álvaro Espantaleón Moreno
: También
7 hrs
|
Muchas gracias, Álvaro.
|
|
agree |
Victoria Frazier
1 day 4 hrs
|
1 hr
lista para salir contigo/acompañarte
Podría ser una opción no tan literal.
1 hr
Volvió la colección y está lista para que la puedas lucir.
Te agrego la oración «volvió la colección» justamente por tu consulta.
«Lista para la fiesta» se utiliza para describir a una persona. Para referirnos a la «colección» podemos decir que «la colección está lista para que la puedas lucir», «la colección está lista para que la estrenes».
«Lista para la fiesta» se utiliza para describir a una persona. Para referirnos a la «colección» podemos decir que «la colección está lista para que la puedas lucir», «la colección está lista para que la estrenes».
+2
5 hrs
lista para tu(s) cita(s) festivalera(s)
Yo creo que si sabes que es ropa para los festivales de verano, esta sería una buena opción.
Peer comment(s):
agree |
Susana E. Cano Méndez
: Me encanta "festivalera" :) Y se utiliza: https://www.pinterest.com/pin/331999803753137325/
52 mins
|
Muchas gracias, Susana. ¡Muy buen enlace!
|
|
agree |
Alba Sort (X)
1 day 19 hrs
|
Muchas gracias, Alba.
|
+4
5 hrs
lista para salir de marcha
Esta sería una forma adecuada ya que "party" como verbo es salir de fiesta, salir de marcha, etc.
Example sentence:
¿Estamos listos para salir de marcha?
Note from asker:
Justo, Party como verbo! Como dijo la compañera Beatriz, antes que tú. Perdona pero como usé su respuesta (tenía la entrega muy pronto después de hacer la pregunta) me parece más correcto darle los puntos a ella. Saludos y gracias! |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: En el contexto, yo me inclinaría por "lista para la marcha"... "del verano"... :-)
1 hr
|
agree |
Natalia Pedrosa
9 hrs
|
agree |
Adrián Levices Casal (X)
17 hrs
|
agree |
Onandia Martinez
1 day 57 mins
|
7 hrs
los viejos roperos nunca mueren: estamos de vuelta con ropa marchosa lista para el baile
ropa muy marchosa para los fiestuquis del verano
ropa marchosa para cuando toca fiestoca
ropa que baila sola, para el despiporre veraniego
¡los viejos roperos nunca mueren! Estamos de vuelta con la ropa más marchosa para tus conciertos estivales
XXX: volvemos de la mano: te vestimos para tus fiestas de verano
Me gusta lo de “viejos roperos” (un guiño muy obvio a “los viejos rockeros”, y que permite el juego de “volver”, (y volver-volver-volver a tus brazos otra vez…)
Obviamente, estoy dando opciones para España, un tanto libres y desenfadadas, pero que podrían funcionar o por lo menos inspirar… Es importante el tipo de público. No es lo mismo el padre de 40 que su hijo de 20, o el padre jovenzuelo con su hijo de 16…, pero ahí dejo algunas ideas adicionales…
Claro, por no hablar de la madre y su hija... ¿Es para "todos los públicos"? ¿Unisex? Bueno, la alegría no conoce fronteras...
Saludos.
ropa marchosa para cuando toca fiestoca
ropa que baila sola, para el despiporre veraniego
¡los viejos roperos nunca mueren! Estamos de vuelta con la ropa más marchosa para tus conciertos estivales
XXX: volvemos de la mano: te vestimos para tus fiestas de verano
Me gusta lo de “viejos roperos” (un guiño muy obvio a “los viejos rockeros”, y que permite el juego de “volver”, (y volver-volver-volver a tus brazos otra vez…)
Obviamente, estoy dando opciones para España, un tanto libres y desenfadadas, pero que podrían funcionar o por lo menos inspirar… Es importante el tipo de público. No es lo mismo el padre de 40 que su hijo de 20, o el padre jovenzuelo con su hijo de 16…, pero ahí dejo algunas ideas adicionales…
Claro, por no hablar de la madre y su hija... ¿Es para "todos los públicos"? ¿Unisex? Bueno, la alegría no conoce fronteras...
Saludos.
11 hrs
está de vuelta/de regreso para armar la fiesta
Está aquí otra vez para armar la fiesta.
11 hrs
Lista para la fiesta? No te pierdas en el montón.....
Colección que te hace sobresalir. Lleva la fiesta impresa en sus cortes y modelos.
17 hrs
Pronta para salir a divertirse/a pasarla bien
la expresión "lista para la fiesta" me parece muy literal...
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: N.B.: "Pronta" no es un uso coloquial, "pasarla bien" no es un uso de España. La preguntante pide español europeo. En España es "pasarLO bien". Y "lista para la fiesta" es una expresión natural e idiomática en España. :-)
16 hrs
|
1 day 8 hrs
¡Vuelve nuestra (famosa) colección jovial para el festival!
Creando un eslogan...
Saludos.
Saludos.
Note from asker:
Qué divertida rima te quedó! :) Pero el trabajo ya lo había entregado. |
Something went wrong...