Dec 12, 2017 19:09
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Fine Gearing

English to Italian Marketing Other chiave inglese
https://www.amazon.com/Klein-Tools-KT152T-Ratcheting-Lineman...
(questo dovrebbe essere il link di riferimento)

Discussion

Francesco Badolato Dec 13, 2017:
Cacciaviti, inserti o cricchetto a bussola cambia poco: sempre di utensili si tratta.
Daniel Frisano Dec 13, 2017:
? Sbaglio o il link di martini è tutt'altro articolo?

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

meccanismo di precisione

Tradurrei in questo modo.




--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2017-12-12 19:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

"Gearing" è "ingranaggio" ma tradurrei come proposto.
Peer comment(s):

agree martini : http://www.stanley.it/products/detail/Prodotti/UTENSILI MANU...
18 hrs
Grazie per l'agree e il link
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

meccanica ridotta

Passando il mouse sopra le due opzioni 3-in-1 (standard + fine) si vede particolarmente bene la differenza: nel caso "fine" l'impugnatura è semplificata e più sottile e l'attacco per la bussola è più basso (probabilmente per applicazioni con meno spazio di manovra e/o minori requisiti di forza da applicare). Tradurrei quindi:
standard gearing --> meccanica normale,
fine gearing --> meccanica ridotta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search