Glossary entry

German term or phrase:

u.f.

English translation:

ff.

Added to glossary by Simona de Logu
Feb 15, 2018 15:06
6 yrs ago
10 viewers *
German term

u.f.

German to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Begleitbericht der Regierung zum Stabilitätsgesetz 2017, Seite 148 u.f.

This abbreviation is found in a footnote. Does anyone know what it stands for and how to translate it?

Thank you
Proposed translations (English)
3 +4 ff.
5 +2 et seq.
Change log

Feb 16, 2018 19:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Björn Vrooman Feb 15, 2018:
@Simona Sorry for being so blunt, but this question is pointless unless you know what kind of style guide is relevant in your situation.

E.g., APA doesn't allow the use of ff. (see comments section):
http://blog.apastyle.org/apastyle/2015/03/when-and-how-to-in...

Et seq. does work, but its use is being discouraged by people such as Ken Adams (http://www.adamsdrafting.com/et-seq/ ) and Bryan Garner (see "Garner's Dictionary of Legal Usage").

Typically, you specify page ranges; "u.f." and "ff." don't tell you much.

Here are other abbreviations that all have the same meaning, basically:
http://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/folgende.php

Best

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

ff.

It means "und folgende" which is usually abbreviated with "ff.", which is the same in English.
Peer comment(s):

agree philgoddard
46 mins
agree Michele Fauble
2 hrs
agree jccantrell
2 hrs
neutral writeaway : I've never seen it used in any legal doc I've come across/@Sibila. The context here is a law/act. Et seq is most definitely used.
3 hrs
agree Sibila T : @writeaway - this is not necessarily used in legal documents such as contracts which must be much more specific, but is standard in citations in legal writings such as essays and articles
6 hrs
neutral AllegroTrans : never seen this in a law doc, might work for literature etc.
3 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
6 mins

et seq.

Peer comment(s):

neutral philgoddard : Also correct, but much less common.
47 mins
agree writeaway : This is used all the time. Afaik, it's the standard legalese used in English legal docs. http://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=667
3 hrs
agree AllegroTrans : definitely correct when citing sections/pages etc. in legislation; I see this all the time
3 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search