Apr 7, 2004 12:29
20 yrs ago
Russian term

по окончанию санитарной нормы

Russian to English Other Aerospace / Aviation / Space
Расходы, не связанные с выполнением производственного задания, такие как:

замена экипажа по окончанию санитарной нормы

Что это означает?

Discussion

Irene N Apr 7, 2004:
����� � �� ����� �����. ������� ����� ��������, � ����� ��� ���� ������.
Non-ProZ.com Apr 7, 2004:
������� �����
Non-ProZ.com Apr 7, 2004:
��� ��� ������� �����, �� ������� � ���������� ����������������� ������
Irene N Apr 7, 2004:
��� ���� �� �������� ���� ��� ��� ������� �����? ��� ��������? ����i��� �...
Non-ProZ.com Apr 7, 2004:
�����, ��������� ���� ���. ��� ��� ������� ����:

������ ����� ������� �� ������� ��� ����� ����-������ �����������.

Proposed translations

+1
4 hrs
Russian term (edited): �� ������� ���������� ����
Selected

comment

Лена, тут побольше контексту надо бы, но понятие санитарных норм для всех мест пребывания экипажа существует, Джек прав. В основном это относится к состоянию всех систем жизнеобеспечения и регулирования параметров окружающей среды. Это все, что угодно - от уровня радиации и газового состава атмосферы кабины до истечения срока годности материалов внутренней обшивки, после чего они начинают испарять, пахнуть и т.д., состояния фильтров очистки и даже наличия туалетной бумаги, верно. Это важнейшие системы, все двигатели могут работать и пр., но без них - все заканчивается, садимся на Землю и кукуем, эти нормы не дай Бог пальцем пощевелить. Термин совершенно однозначен. Как его пришить к такому предложению - это рехнуться можно. Тем более, что экипаж самолетный, а не космический. И почему замена? Хотя бывает и так, что для двоих условия нормальные, а для четырех уже непригодные, фильтры не тянут. Я бы написала прямо как есть, как предложил Джек, потому что это будет очень серьезная ошибка, если текст не дает однозначного права на предположение Владимира, с этими системами ни в каком полете не шутят. Можно поширше текста, если есть, хоть капельку слева или справа?

Володя, да что ж это я с Вами сегодня воюю... Самой неудобно. Мы Вас любим и уважаем:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2004-04-07 18:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.svavia.ru/info/docs/doc83_1.html

Лена, вот сюда гляньте. Это, правда не извиняет излагавшего деятеля, но помогает нам.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : My sentiments exactly.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ошибиться не хочу, хотя вообще склонялась бы к ответу Владимира по здравому смыслу... But better to be safe than sorry."
+4
12 mins
Russian term (edited): �� ������� ���������� ����

replacement of the (air)crew who have reached the work time limitations

Не знаю, как насчет "санитарных норм", но в практике авиакомпании "Волга-Днепр" обычно речь шла о "work-time limitations" и, соответственно, их превышении.

We believe the time is now right for ICAO to introduce a requirement
for work time limitations for ATCO and ATSEP functions. ...
www.icao.int/icao/en/anb/meetings/anconf11/documentation/AN...
Peer comment(s):

agree Alexander Demyanov
1 hr
agree nuclear
2 hrs
agree Dorene Cornwell
4 hrs
agree Ravindra Godbole
18 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr
Russian term (edited): �� ������� ���������� ����

when sanitary standards can no longer be met

I have Murashkevich's "Руссо-английский авиационно-космический словарь", which gives "sanitary standards" for "санитарные нормы". It may be that this refers to working time having expired, but it seem to me that it could include a lot of things, including running out of toilet paper!
Peer comment(s):

agree Irene N : I put some thoughts below.
3 hrs
Thank you. Sanitary standards are "a broad church", as they say in politics.
agree Сергей Лузан
2 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search