This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 30, 2020 13:00
3 yrs ago
22 viewers *
French term
pousse Combitip
French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
So, the Combitip is a pipette dispensing system, but Is it a Combitip Pump (Driver) or is it redudant to say pousse combitip (laboratory).
Reference comments
39 mins
Reference:
As an ancient Med-Tech, I know pipettes and pipette systems quite well.
Combitip, as you said, is a type of pipette.
To be precise, Combitip is a company's brand (E.) and indicates a dispensing syringue.
The pipette system is built up of 2 parts: the pipette itself + a dispensing syringue, which is called Combitip and which allows you to dispense a selected amount of liquid in a raw.
(not to be confused with a multichannel pipette!).
You talk about "pousse Combitip" but this sounds quite unclear to me.
In this context,"Pousser" rather looks like a verb (to pull).
How does the whole sentence look like?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2020-10-30 13:41:13 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, I am bilingual French-Italian. Thus, I hope I can maybe help you?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-30 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Jeff. Now it's clear.
What is meant with "pousse" here, is the support where you place the syringue (tip), in order to pull the liquid out. This support is integrated in the pipette (a kind of pipette wall).
Combitip, as you said, is a type of pipette.
To be precise, Combitip is a company's brand (E.) and indicates a dispensing syringue.
The pipette system is built up of 2 parts: the pipette itself + a dispensing syringue, which is called Combitip and which allows you to dispense a selected amount of liquid in a raw.
(not to be confused with a multichannel pipette!).
You talk about "pousse Combitip" but this sounds quite unclear to me.
In this context,"Pousser" rather looks like a verb (to pull).
How does the whole sentence look like?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2020-10-30 13:41:13 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, I am bilingual French-Italian. Thus, I hope I can maybe help you?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-30 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Jeff. Now it's clear.
What is meant with "pousse" here, is the support where you place the syringue (tip), in order to pull the liquid out. This support is integrated in the pipette (a kind of pipette wall).
Note from asker:
Hi, it's not a verb here, here's some more context: Installer les embouts combitip définis en QI- FT01 étape 5 sur le pousse combitip et positionner un flacon rempli d’eau PPI sur la balance |
Discussion
pousse-seringue
pousse Combitip
on any French site