Glossary entry

Spanish term or phrase:

y le dio un saquito a cada uno...

English translation:

And filled a pouch for everyone in the village) a pouch

Added to glossary by yugoslavia
Jan 6, 2022 10:45
2 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

y le dio un saquito a cada uno...

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about the story of Ali Baba and the 40 thieves.

Is okay to translate it as " and he gave a small bag to each person..?

Happy New Year 2022!

Here is the full paragraph for your review:

Alí Babá ahora estaba en una casa con cien caballos, que le servirán para vivir felizmente con su mujer, y decidió asegurarse de que los ladrones jamás intentasen robarle su tesoro, así que repartió su fortuna en muchos sacos pequeños y le dio un saquito a cada uno de los habitantes del pueblo, que se lo agradecieron enormemente
Change log

Jan 6, 2022 20:21: María Perales changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 17, 2023 07:52: yugoslavia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Beatriz Ramírez de Haro, María Perales

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lisa Rosengard Jan 12, 2022:
I think a purse-full could equal the contents of a small pouch or a small packet, irrespective of when the word 'purse' came into common use in the English language with its relevance for the ordinary. I like the comment about the story being for people who are currently alive. One purpose of translation should be to bring the original source text to a written form which is readily understood and fairly suitable to read. I've not done much on historical writing but I presume differences in language due to time can be considered similarly as differences in English language due to geographic location and culture or social class.
ormiston Jan 6, 2022:
What about 'pouch' ? Sounds about right if filled with gold...?!

Proposed translations

+2
1 day 11 hrs
Selected

And filled a pouch for everyone in the village) a pouch

The preceding phrase could be incorporated thus:
He divided up his fortune and filled a pouch for everyone in the village

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2022-01-12 11:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

Simone. Aha yes, could be misconstrued I suppose. But reading it cold is that what a reader would imagine?
Note from asker:
Thanks for your help Omiston. Happy New Year 2022!
Thanks Ormiston.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor : Pouch is a great option but doesn't "a pouch for everyone" gives the idea it was one pouch for all of them instead of one each? Maybe just change that but pouch is the best option for the time the story is set, in my opinion.
10 hrs
agree Andrew Bramhall
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins

and gave one sack to each of the villagers

... so he divided his fortune into many small sacks **and gave one sack to each of the villagers,**

You could use "bags" too, but I prefer "sack".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-06 11:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

Happy New Year 2022!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-01-06 14:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://wikidiff.com/sack/bag
The amount a sack holds; also, an archaic or historical measure of varying capacity, depending on commodity type and according to local usage;

(uncountable) Loot or booty obtained by pillage.


http://www.finedictionary.com/Purseful.html

IMO, I would not use "purseful" (could indicate a bag which is so small as to only hold 2 or 3 coins at the most, which I don't think was the intended meaning in this context of Ali Baba and the 40 Thieves).

https://www.wordsense.eu/pursed/
Synonyms
small bag for carrying money: pocketbook; coin purse, change purse
(especially US)
small bag used by women: handbag (especially UK)




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-01-06 17:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/saquito.php

sa·co Masculine - Noun - Singular
Diminutives: saquillo, saquillos, saquito, saquitos
Aumentatives: sacón, sacones, sacote, sacotes
Translate "saco" to English: ****sack, bag, large bag made of coarsely woven material****

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-01-06 17:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://tureng.com/en/spanish-english/saquito
Note from asker:
Thanks for your help Miss Dalglish! Happy New Year!!
Thanks for your help Miss Dalglish!
Peer comment(s):

agree Simone Taylor : I think by saying small it gets repetitive because it already says it before in the same sentence.
2 hrs
Thank you so much Simone. Continue to be safe and HNY!
disagree Andrew Bramhall : No. It doesn't say ' one sack' in the source text;// No, not semantics , just linguistic accuracy.Your answer isn't correct, because the Spanish uses a diminutive suffix, whereas your version doesn't. Also ' one' isn't right either.
4 hrs
Something went wrong...
3 hrs

and gave a purseful to each of the villagers

I don't think "sacks " is the right concept here; they would moore likely have been draw-string bags or purses or similar, even " small sacks" is probably not exactly right; obviously the large sacks of coins are intended for him, and he's trying to buy their silence.


https://www.bing.com/search?q=small bags for gold coins&pc=0...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2022-01-07 09:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

For the benefit of Simone, Tanya and Eileen: The Mongol invasion ( not "Mogol",) was between 1200 and 1400. The Siege of Baghdad was in 1256.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mongol_invasions_and_conquests

The Bible predates the Mongols by 1200 years; look here :

Proverbs 7:20 20He took his purse filled with money and will not be home till full moon."

Luke 22:35 35Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
Note from asker:
Thanks for your help Andrew! Happy New Year!!
Peer comment(s):

agree Ruth Rubina : I agree. I think maybe "small bags" is best
2 hrs
Thank you!
disagree Simone Taylor : As I keep repeating for this story, it is set in Mongol invasion times and the word purse was not invented until the 1500. It was sack. When was the word purse invented? 1590s, earlier burse (1550s) "meeting place of merchants," from French bour.
3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

and gave a small sack to each of the villagers

My option

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2022-01-07 10:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

It's a pleasure @yugoslavia
Note from asker:
Thanks for your help Mrs. Eileen.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : quite simply
1 hr
Thank you very much Yvonne
neutral Andrew Bramhall : Yes,but could be improved by saying " a small sackFUL";
3 hrs
To each their own!!
Something went wrong...
4 days

he gave each one a small packet

At last an ending is in sight:
'AliBaba was then home with 100 horses to help him live happily with his wife. He decided to prevent thieves from robbing him of his treasure. He divided his fortune into many small individual packets, and then he gave one to each of the residents of his town, a deed which was greatly appreciated.'

(ES: Entonces AliBaba estaba en su casa con cien caballos que le ayudaban a vivir bien con su mujer. No quería ser robado de su tesoro, y así repartió su fortuna entre algunos pequeños paquetes individuos. Le dio un paquete a cada uno de los habitantes de su pueblo, del cual fue agradecido.')
Note from asker:
Thanks for your help Lisa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search