Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Para aclarar la presente certificación
French translation:
il convient de préciser dans la présente certification
Added to glossary by
Esteban Pons
Feb 3, 2022 12:19
2 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
Para aclarar la presente certificación
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Acte de notaire
Bonjour,
Je traduis un acte de notaires, de l'espagnol en français et à lafin de l'acte il est stipulé:
" NOTA. Para aclarar la presente certificación, haciendo constar que el asiento al que la misma se refiere se encuentra practicado en el libro indicado."
Je peux traduire en français par:
"ANNOTATION. Il convient de préciser dans la présente certification, que la mention citée en référence faisant foi, se trouve sur le livre indiqué."
Merci beaucoup pour votre aide,àtoutes et à tous, saludos Esteban.
Je traduis un acte de notaires, de l'espagnol en français et à lafin de l'acte il est stipulé:
" NOTA. Para aclarar la presente certificación, haciendo constar que el asiento al que la misma se refiere se encuentra practicado en el libro indicado."
Je peux traduire en français par:
"ANNOTATION. Il convient de préciser dans la présente certification, que la mention citée en référence faisant foi, se trouve sur le livre indiqué."
Merci beaucoup pour votre aide,àtoutes et à tous, saludos Esteban.
Proposed translations
(French)
5 +3 | il convient de préciser dans la présente certification | Samuel Clarisse |
4 +1 | Voir réponse | María Belanche García |
3 | Afin d'appuyer la présente attestation | Nathalie Beaudelot |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
il convient de préciser dans la présente certification
Votre proposition est PARFAITE Esteban !
Note from asker:
Merci beaucoup, Samuel car j'ai eu un peu de mal, passez une très bonne fin de journée. |
Peer comment(s):
agree |
liz askew
25 mins
|
agree |
François Tardif
: Voir mon commentaire dans Discussion. Salutations Samuel!
2 hrs
|
agree |
jacqueline simana
: Bien. Je rajouterais "il convient de préciser dans la présente attestation, dans un souci de clarification/aux fins de clarification, que...
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à Samuel, à François et à María, pour votre aide, excellente journée à vous. "
28 mins
Afin d'appuyer la présente attestation
N/A
+1
16 hrs
Voir réponse
"Para aclarar" = "A titre de précision"
"certificación" = attestation
À titre de précision, nous avons volontairement voulu limiter l'utilisation du centre d'échange physique des chèques...
https://www.senat.fr/leg/exposes-des-motifs/ppl19-568-expose...
A l'article 2, il est rajouté, à titre de précision, que les superstructures...
http://www.consultations-publiques.developpement-durable.gou...
"certificación" = attestation
À titre de précision, nous avons volontairement voulu limiter l'utilisation du centre d'échange physique des chèques...
https://www.senat.fr/leg/exposes-des-motifs/ppl19-568-expose...
A l'article 2, il est rajouté, à titre de précision, que les superstructures...
http://www.consultations-publiques.developpement-durable.gou...
Note from asker:
Merci María. |
Discussion
On doit, de plus, écrire « dans » le livre et non « sur » le livre.
« Il convient de préciser, dans la présente certification [attestation ; le présent certificat], que l’écriture (l’enregistrement, l’inscription) qui y est contenue se trouve consignée dans le livre indiqué (correspondant). »
Ou, plus naturellement,
« Il convient de préciser que l’écriture [l’enregistrement, l’inscription] contenue dans la présente certification se trouve consignée dans le livre indiqué (correspondant). »
Ou encore,
« Qu’il soit entendu que l’écriture [l’enregistrement, l’inscription] contenue dans la présente certification se trouve consignée dans le livre indiqué (correspondant). »
N.B. : Dans la 1re option, pour la ponctuation, on doit mettre une virgule devant « dans la présente attestation » et une autre après, puisqu’il s’agit d’une incise.