Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
in senso stretto e qualificato
Inglese translation:
in the strictist and most limited sense
Italiano term
in senso stretto e qualificato
Jun 13, 2022 07:57: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
in the strictist and most limited sense
stricto sensu and as qualified by ..
Different parsing - without the extension - might had led to : in the strict sense (and) as legally classified (defined).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-06-08 21:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
l’oggetto e il titolo del presente giudizio : the subject-matter *and title / 'intitulment* 'of this decree.
UPDATE: After further investigatons, police do not believe the incident was a serious attempt to break into the post office, and the crime has been **re-classified** as criminal damage.
> stricto sensu, in short, implies a strict use of a word. Or, in the specific field of the legal, of a norm , rule or provision.
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/6267058-così-diversamente-qualificato.html
in a strict and qualified sense
"con l’oggetto e il titolo .." dipende da "non connessa"
cioè
... in quanto non connessa - in senso stretto e qualificato - con l’oggetto e il titolo del presente giudizio ...
not strictly connected with
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&query=in+senso+stretto+e+qualificato
Something went wrong...