May 8, 2023 15:27
1 yr ago
59 viewers *
inglês term

settings

inglês para português Tecn./Engenharia TI (Tecnologia da Informação)
Olá pessoal,

Estou traduzindo a interface de usuário de um pacote de software para criativos (design, edição de fotos e diagramação), mas "configurações" excede o número de caracteres para o termo "settings". Já discuti com a PM e o cliente alternativas como "ajustes", "opções", "preferências" e até a abreviação "config.", mas é claro que nenhuma dessas alternativas é um equivalente perfeito e abreviação não fica "muito bonita". Na verdade, o cliente não especificou um limite de caracteres e eu acho que se trata mais de seu gosto pessoal. Portanto, qualquer ideia ou sugestão seria bem-vinda.

Abraços

Proposed translations

+1
2 horas
Selected

configurar

E colocando no infinitivo? Será que reduz o suficiente?
Peer comment(s):

agree Magdalena Godoy Bonnet
18 minutos
Obrigada, Magdalena.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Todas as sugestões ajudaram de alguma forma, mas estou selecionando "configurar" pois foi a opção que a PM e cliente escolheram. E pessoalmente também achei uma boa alternativa por preservar a essência da raiz da palavra. Valeu, Bruna!"
+8
2 minutos

definições

:)
Pode ser também
Peer comment(s):

agree Gabriel Barth Tarifa
1 min
obrigado
agree ferreirac : Você foi o primeiro a responder (aos 2 minutos).
23 minutos
sempre alerta:) Obrigado
agree Ana Vozone
29 minutos
obrigado
agree Paulinho Fonseca
2 horas
obrigado
agree Maria da Glória Teixeira
8 horas
obrigado
agree Filipe Castro
20 horas
obrigado
agree Edson Oliveira
1 dia 1 hora
obrigado
agree Douglas Brum
2 dias 18 horas
obrigado
Something went wrong...
+2
3 minutos

Definições

Creio que, por conta da natureza do assunto, é possível haver mais de um termo. Geralmente, gosto de usar definições/configurações. Creio que "definições" pode se encaixar bem nesse caso.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
5 minutos
agree Karla Taufner
9 minutos
Something went wrong...
+2
55 minutos

ajustes

Considero adequadas as alternativas propostas: ajustes ou opções. São poucos caracteres e são utilizadas, frequentemente, em dispositivos (justamente como equivalente de settings).
Peer comment(s):

agree Daniel Fernandes
10 minutos
agree Paulinho Fonseca
1 hora
Something went wrong...
1 hora

ajustes ou opções

Resposta rápida:
Eu iria de ajustes ou opções como você bem mencionou. Não tem muito para onde correr.

Resposta longa:

Pedi uma ajudinha ao ChatGPT.

Pedi a ele para listar 20 traduções, sem repetição, de "settings" com a quantidade entre parênteses ao lado direito.

Depois de uns 3 a 5 inputs, ele deu a lista para mim.

Como pedi 20 sinônimos, ele começa a halucinar no final.

Configurações (13)
Ajustes (7)
Parâmetros (9)
Opções (6)
Preferências (12)
Definições (10)
Modos (5)
Ambientes (9)
Regulagens (10)
Personalizações (15)
Configuração (12)
Modificações (12)
Seleções (8)
Parametrizações (15)
Estabelecimentos (15)
Especificações (14)
Configuramentos (14)
Modificações (12)
Aparamentos (10)
Regulações (10)

Eu iria de ajustes ou opções como você bem mencionou. Não tem muito para onde correr.
Something went wrong...
5 horas

Pref. ou Preferências

Vindo de "Preferências", o qual também é um termo muito usado em programas, principalmente para criativos, e este termo pode ser facilmente abreviado como pref. Sem mencionar que esta convenção também pode se provar útil para outras traduções com limitações de caracteres dentro deste aplicativo. Ambas opções usam menos caracteres que configurações, então têm mais chances de serem aceitas.

Espero que ajude!
Something went wrong...
8 horas

padrões

padrões
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search