May 15, 2023 13:11
1 yr ago
11 viewers *
English term
should be wallpaper
English to Arabic
Tech/Engineering
Printing & Publishing
3D printing pen
3D printing pen
Filament instructions
Every time you load the filament, please make sure that the end face of the filament is flat. The front 4cm should be wallpaper. The filament is shorter than 11cm during work, please exit the filament and replace it with a new one.
Filament instructions
Every time you load the filament, please make sure that the end face of the filament is flat. The front 4cm should be wallpaper. The filament is shorter than 11cm during work, please exit the filament and replace it with a new one.
Proposed translations
(Arabic)
5 | ينبغي ان يكون من ورق الحائط | Islam Sakr |
5 | يجب أن تكون من ورق الجدار | Issam Aissi |
5 | يجب أن يكون نموذج الرسم | Primatranslator |
Proposed translations
2 mins
Selected
ينبغي ان يكون من ورق الحائط
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
يجب أن تكون من ورق الجدار
.
6 hrs
يجب أن يكون نموذج الرسم
The challenge here is the term "wallpaper" in this context it seems not clear, and its exact meaning may differ based on specific industry, however, in this specific field "3D printing pen" I differ from collegues translations, correct me if I'm wrong!
"wallpaper" in this context, when refering to 3D printing pen, then it's about "3d painting paper with templates or patterns which used as reference drawings or painting paper models", in this case the correct translation should be:
"wallpaper" = "نموذج الرسم"
And the translation for the complete context would be:
"3D printing pen
Filament instructions
Every time you load the filament, please make sure that the end face of the filament is flat. The front 4cm should be wallpaper. The filament is shorter than 11cm during work, please exit the filament and replace it with a new one."
=
"قلم الطباعة ثلاثي الأبعاد
تعليمات الفتيل
في كل مرة تقوم فيها بتحميل الفتيل، يرجى التأكد من أن الوجه النهائي للفتيل مسطح. يجب أن يكون الـ 4 سم الأمامية نموذج الرسم. إذا كان الفتيل أقصر من 11 سم أثناء العمل، يرجى إخراج الفتيل واستبداله بآخر جديد."
As I mentioned, correct me if am I barking up the wrong tree!
"قلم الطباعة ثلاثي الأبعاد
تعليمات الفتيل
في كل مرة تقوم فيها بتحميل الفتيل، يرجى التأكد من أن الوجه النهائي للفتيل مسطح. يجب أن يكون الـ 4 سم الأمامية نموذج الرسم. إذا كان الفتيل أقصر من 11 سم أثناء العمل، يرجى إخراج الفتيل واستبداله بآخر جديد."
"wallpaper" in this context, when refering to 3D printing pen, then it's about "3d painting paper with templates or patterns which used as reference drawings or painting paper models", in this case the correct translation should be:
"wallpaper" = "نموذج الرسم"
And the translation for the complete context would be:
"3D printing pen
Filament instructions
Every time you load the filament, please make sure that the end face of the filament is flat. The front 4cm should be wallpaper. The filament is shorter than 11cm during work, please exit the filament and replace it with a new one."
=
"قلم الطباعة ثلاثي الأبعاد
تعليمات الفتيل
في كل مرة تقوم فيها بتحميل الفتيل، يرجى التأكد من أن الوجه النهائي للفتيل مسطح. يجب أن يكون الـ 4 سم الأمامية نموذج الرسم. إذا كان الفتيل أقصر من 11 سم أثناء العمل، يرجى إخراج الفتيل واستبداله بآخر جديد."
As I mentioned, correct me if am I barking up the wrong tree!
"قلم الطباعة ثلاثي الأبعاد
تعليمات الفتيل
في كل مرة تقوم فيها بتحميل الفتيل، يرجى التأكد من أن الوجه النهائي للفتيل مسطح. يجب أن يكون الـ 4 سم الأمامية نموذج الرسم. إذا كان الفتيل أقصر من 11 سم أثناء العمل، يرجى إخراج الفتيل واستبداله بآخر جديد."
Something went wrong...